Cómo influye la pandemia en el trabajo de una ONG

Muchas organizaciones de todo el mundo han sufrido un impacto significativo de la pandemia de la COVID-19 en sus actividades diarias y en sus relaciones con los socios de los proyectos. La fundación pontificia Aid to the Church in Need (ACN), una organización benéfica internacional que apoya más de 5.000 proyectos al año para ayudar en unos 140 países a la Iglesia perseguida y que sufre, también ha sentido este impacto. ¿Qué cambios han ocurrido durante el último año y medio para esos agentes de pastoral que necesitan de la ayuda de ACN? ¿Cuáles son los efectos a largo plazo en la comunicación y las prácticas de trabajo que cabe esperar cuando la actual pandemia se haya convertido en algo del pasado?

Las medidas de aislamiento que fueron necesarias para detener la propagación de la pandemia, lamentablemente, también causaron una disminución significativa de las actividades pastorales regulares de los socios de proyectos de ACN en todo el mundo. «En comparación con 2019, experimentamos en 2020 un descenso del 20% en la entrada de solicitudes de apoyo a proyectos. Al mismo tiempo, tuvimos que centrarnos en proyectos específicos relacionados con la situación que se convirtieron en urgentes y requerían toda nuestra atención, como el apoyo a los estipendios de misa, el envío de ayuda existencial a las religiosas y la supervisión del mantenimiento de los seminaristas», afirma Regina Lynch, directora de proyectos de ACN Internacional.

Además, las restricciones de viajes aéreos provocaron la paralización total de las visitas de los socios de proyectos a la sede de ACN Internacional en Königstein (Alemania) desde marzo del año pasado hasta junio de este año. Al mismo tiempo, los representantes de ACN tampoco pudieron realizar sus visitas periódicas a los socios de proyectos internacionales en diferentes partes del mundo.

Chile, Arica – Celebración de la Santa Misa presidida por el Obispo Moisés Atisha.

La importancia de estar en el lugar y recibir a la gente en persona

Lo primero que cabe esperar cuando termine la pandemia y se vuelva a la «normalidad» es un esfuerzo y un aprecio aún mayores por visitar a los socios de proyectos y reunirse con ellos en persona. «Es maravilloso volver a los encuentros cara a cara, es importante que visitemos con frecuencia los lugares más alejados para conocer de verdad su situación y poder ofrecerles ánimos personalmente. Nuestros socios del proyecto aprecian mucho que lo hagamos», añade Regina Lynch.

Marco Mencaglia, Coordinador de los departamentos para Europa, está de acuerdo: «Las visitas in situ del personal de ACN a los proyectos son mucho más que coordinar y comprobar que todo va según lo previsto. Conocer a los socios del proyecto en su hábitat cotidiano es mirar juntos hacia el futuro: descubrir el plan pastoral y configurar una visión del futuro de la Iglesia local. Comprender los retos a los que se enfrentan implica algo más que escuchar las peticiones, incluye mucho de lo que no se dice y que sólo puede notarse estando presentes en el lugar «.

Burkina Faso – La Hna. Anne Marie Kaboré SIC (Hermanas de la Inmaculada Concepción de Ouagadougou) durante Covid-19, dando una entrevista y participando en un programa para niños de la catequesis para 14 Radios.

A menudo, la presencia de ACN in situ puede ayudar a encontrar una solución a una dificultad. Kinga von Schierstaedt, Coordinadora de los departamentos de África, explica: «Durante una de nuestras visitas, uno de nuestros socios del proyecto expresó su tristeza por la falta de dinero para comprar una cruz para una de las capillas de una zona rural. Hablando, se nos ocurrió la idea de hacer una cruz con dos ramas. El obispo, que estaba presente, tomó la iniciativa, recogió las ramas del exterior y clavó inmediatamente una cruz en la pared de la capilla. Sólo se puede trabajar conjuntamente en una solución así cuando se está allí, en el lugar, para ver realmente lo que se puede hacer».

Por otra parte, señaló que las alternativas de comunicación, como las conferencias en línea, no funcionan en todos los países. «Existe una falta de Internet estable en algunas regiones y muchos lugares carecen incluso de cobertura básica. Además, muchos obispos pasan poco tiempo en la oficina, porque viajan constantemente para interactuar y ayudar a la gente. Esto significa que puede llevar tiempo organizar una reunión adecuada».

Sin embargo, von Schierstaedt indica que las videoconferencias en línea les ayudaron a establecer contacto con los obispos recién elegidos en Sudán y Costa de Marfil, por ejemplo. “Una videollamada nos ayuda a ver la cara de nuestro interlocutor y nos familiariza con el otro. Pero depender únicamente del audio es limitante, especialmente cuando hay un gran número de personas participando”.

Brasil, mayo de 2020 – Misión en línea livestream con los misioneros de Shalom durante COVID-19.

Encontrar un papel adecuado para las herramientas de comunicación a distancia

Las herramientas de comunicación en línea han desempeñado un papel importante desde hace tiempo. Desde 2013, ACN utiliza la comunicación por correo electrónico junto con el correo postal impreso como canal estándar para recibir peticiones y solicitudes de proyectos, así como para mantener el contacto. Dado que muchas de las comunidades locales que necesitan la ayuda de ACN viven en países lejanos, la correspondencia por correo electrónico es una forma eficaz de superar los problemas de la diferencia horaria y sistemas postales insuficientes.

Esta práctica ha demostrado ser beneficiosa especialmente durante la pandemia. Ya durante la primera oleada, ACN llevó a cabo la mayor parte de su comunicación con los socios internacionales del proyecto a través del correo electrónico. Recientemente, la pandemia ha catalizado un aumento de las reuniones y conferencias en línea (a través de Zoom, Skype y otras plataformas) y ha incrementado el uso de aplicaciones de chat en línea como WhatsApp o Signal. ¿Cómo podría ACN en el futuro hacer uso de estas herramientas y prácticas para mejorar su trabajo?

Según Philipp Ozores, secretario general de ACN, cabe esperar tres efectos fundamentales a largo plazo: «En primer lugar, los obispos, nuestros principales socios en el proyecto, se han acostumbrado a utilizar herramientas de chat y videoconferencias en línea. Se trata de un avance muy positivo. Si se produce una crisis humanitaria repentina y emergente, la información adecuada puede llegar con mucha más rapidez, el debate posterior y la resolución del problema se llevan a cabo casi de forma inmediatamente. En segundo lugar, ahora es más fácil estar en contacto y ponernos al día tanto con nuestros socios de proyectos como con nuestros benefactores. Nos permite organizar también la comunicación interna de ACN con los equipos nacionales. Por último, estas herramientas pueden ser muy útiles durante cualquier tipo de crisis de imagen o de gestión para distribuir información adecuada y precisa a los medios de comunicación y al personal”.

Regina Lynch, Directora de Proyectos de ACN.

Rafael D’Aqui, Coordinador de los departamentos de América Latina añade: «Las videoconferencias nos ayudaron a llegar y establecer relaciones estrechas con los obispos de la nueva prelatura de Alto Xingu Tucuma, en la región del Amazonas. Los socios de proyectos se sintieron más cercanos. Del mismo modo, ahora estamos discutiendo proyectos de energía solar con la diócesis de Conceicao do Araguaia. También pudimos apoyar a los obispos de esta región con equipos de vídeo y material publicado como YouCat, para facilitar la actividad pastoral que se había visto obstaculizada por la pandemia».

«Las plataformas de comunicación a distancia pueden darnos una ventaja a la hora de supervisar los proyectos de construcción», señala Regina Lynch, y cita como ejemplo una teleconferencia en línea, en el contexto de un proyecto actual en África, en la que participaron un obispo y sus ayudantes, el personal del departamento de proyectos de ACN en Europa y un ingeniero colaborador con sede en Norteamérica. «Fue una experiencia muy buena, nos permitió tener una visión más clara de los datos técnicos del proyecto».

Lynch también señaló que el reto de la pandemia aceleró la implantación y mejoró la organización de la digitalización de datos. También llevó al desarrollo de nuevos métodos de contratación de personal debido a que muchas entrevistas preliminares tuvieron que realizarse en línea. Además, también podría estar sirviendo de impulso para que ACN se comunique más por teléfonos móviles y videoconferencias, ya que cada vez más socios de proyectos expresan su deseo de contactar con los representantes de ACN a través de estos medios. «Nuestra experiencia demuestra, sin embargo, que este tipo de reuniones internacionales deberían limitarse idealmente a solo siete u ocho participantes si queremos tener la oportunidad de un debate fructífero», concluye Lynch.

A largo plazo, ACN tiene previsto dar siempre prioridad a la comunicación en persona y las prácticas de trabajo in situ, en la medida en que sea razonablemente posible. No obstante, hay que tener en cuenta que las herramientas en línea pueden ser un complemento beneficioso y ofrecen una forma de mantenerse en contacto, ayudando a mantener un ritmo más constante y frecuente de intercambio de información, o sirviendo para establecer nuevos contactos más fácilmente. Lo que debe servir de guía es ser conscientes de que tanto ACN como sus socios de proyectos pertenecen a la Iglesia necesitada.

Fr. Danko Kovacevic

Share on facebook
Share on twitter
Share on email

Latest News

Varios centenares de edificios, desde Sídney, en Australia, hasta París, en Francia, se iluminaron de rojo durante la #RedWeek que finalizó el #RedWednesday, el 24 de noviembre. ...
En el informe ’Cristianos atacados en la India’ se registran 300 incidentes anticristianos en lo que va de año...
En Pakistán, mujeres y niñas menores de edad pertenecientes a minorías religiosas son, a menudo, víctimas de conversiones y matrimonios...

Que signifie pour vous cette visite ?

La visite du Pape nous remontera le moral, plus que toute autre chose. Tous les yeux de la planète seront dirigés vers Baghdeda. Le monde saura ainsi ce qui est arrivé à cette ville : les terribles destructions et la migration forcée. Ce serait également bien si nous recevions ensuite un peu plus d’aide et de soutien. Cette visite est très importante pour nous qui sommes ici, surtout après l’énorme migration forcée de tant des nôtres. Cette visite signifie que nous ne sommes pas seuls et qu’il y a des gens qui prient pour nous. Cela nous donnera de l’espoir, nous encouragera à rester dans notre pays et à ne pas le quitter.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Si j’ai l’occasion de le rencontrer, je voudrais le remercier pour sa visite qui nous rend très heureux, et pour ses prières. Je tiens également à le remercier pour toute l’aide qu’il nous a procurée ces derniers temps. Je n’oublie pas sa grande solidarité et le geste qu’il a fait en vendant aux enchères la Lamborghini qu’on lui avait donnée pour soutenir avec l’argent récolté la reconstruction de la plaine de Ninive. Je voudrais aussi qu’il continue à prier pour nous afin que la paix arrive en Irak.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

Je voudrais lui montrer l’église historique Al-Tahira et des photos de Baghdeda, je voudrais qu’il voie comment l’État Islamique l’a détruite et comment les gens d’ici ont eu le courage de la reconstruire.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa levantará el ánimo y la moral, más que cualquier otra cosa. Todos los ojos del mundo se dirigirán a Baghdeda. Así, el mundo sabrá lo que le sucedió a esta ciudad. La terrible destrucción y la migración forzada. También sería bueno si luego recibimos más ayuda y apoyo. Esta visita es realmente importante para nosotros, los que estamos aquí, especialmente después de la enorme migración forzada de tantos de los nuestros. La visita significa que no estamos solos y hay quienes rezan por nosotros. Esto nos dará esperanza, nos animará a permanecer en nuestra tierra y no dejarla.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Si tengo la oportunidad de encontrarme con él: quiero agradecerle su visita, que nos hace muy felices, y su oración. También quiero darle las gracias por todo lo que nos ha ayudado durante el último periodo. No me olvido de su gran solidaridad y del gesto de subastar el Lamborghini para apoyar con ese dinero la reconstrucción de la llanura de Nínive. También quiero que siga orando por nosotros para que la paz llegue a Irak.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Quiero mostrarle la histórica iglesia Al-Tahira y fotos de Baghdeda, quiero que vea cómo fue destruida por ISIS y cómo la gente de aquí ha sido tan fuerte para reconstruirla nuevamente.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes wird die Stimmung und die Moral heben, mehr als alles andere. Alle Augen der Welt werden auf Baghdida gerichtet sein. Dann wird die Welt erfahren, was mit dieser Stadt passiert ist, die schreckliche Zerstörung und die erzwungene Migration. Es wäre auch gut, wenn wir anschließend mehr Hilfe und Unterstützung bekommen würden. Dieser Besuch ist wirklich wichtig für uns hier, besonders nach der großen Zwangsmigration so vieler unserer Leute. Der Besuch bedeutet, dass wir nicht allein sind, und dass es Menschen gibt, die für uns beten. Das wird uns Hoffnung geben, es wird uns ermutigen, in unserem Land zu bleiben und es nicht zu verlassen.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Wenn ich die Gelegenheit habe, ihn zu treffen: Ich möchte ihm für seinen Besuch, der uns sehr glücklich macht, und für sein Gebet danken. Ich möchte mich auch bei ihm für alles bedanken, was uns in der letzten Zeit geholfen hat. Ich werde nie seine große Solidarität vergessen sowie die Geste, den Lamborghini zu versteigern (siehe Link zur Meldung), um mit diesem Geld den Wiederaufbau der Ninive-Ebene zu unterstützen. Ich möchte auch, dass er weiterhin für uns betet, damit im Irak Frieden einkehrt.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die historische Al-Tahira-Kirche zeigen und Bilder von Baghdida, ich möchte, dass er sieht, wie alles von ISIS zerstört wurde und welcher Kraft die Menschen hier es wiederaufgebaut haben.

What does the Pope’s visit mean to you?
The papal visit will lift up our spirits and morale more than anything else. All the eyes of the world will be on Baghdeda. And in this way the world will know what happened to this city. The terrible destruction and the forcible ethnic cleansing. It will also be a good thing if afterwards we get more support and help. This visit is really important to us, to those of us who are living here, especially after the massive ethnic cleansing and expulsion of so many of us. His visit means that we are not alone and that there are people who are praying for us. This will give us fresh hope and encourage us to persevere, here on our own soil, and not leave it.

What would you like to say to the Holy Father?
If I get the opportunity to meet him, I would like to be able to thank him for his visit, which has made us very happy, and for his prayers. I would also like to thank him for all he has done to help us in recent times. I have not forgotten his great gesture of solidarity in auctioning the Lamborghini in order to use the money to help pay for the reconstruction of our homes on the Niniveh plains. I would also like to ask him to continue praying for us and for peace to return to Iraq.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? Which places should he visit?
I would like to show him our historic Al-Tahira church, and some photos of Baghdeda. I’d like him to be able to see how it was destroyed by IS and how the people here have worked so hard recently to rebuild it once more.

Qu’est-ce que cette visite signifie pour vous ?

La visite du Pape est ce que nous désirions le plus ici. C’est une grande bénédiction. Nous avons un grand désir de le voir. Ce qui rajoute de l’importance à cette visite, c’est la situation de vulnérabilité que nous, chrétiens, subissons en Irak. Il y a plusieurs raisons à cette fragilité, toutes sont les séquelles de l’État Islamique. Toutes ces destructions ont grandement contribué à l’émigration des chrétiens. De nombreux problèmes pèsent sur nous. Mais par sa visite, le Pape nous donnera de l’espérance et de la confiance, il nous encouragera et réduira notre fardeau. Bien que la situation soit instable en Irak en ce qui concerne la sécurité, tout spécialement dans le domaine politique, on s’attend à ce qu’à l’arrivée du Pape, sa sécurité soit correctement assurée.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Je voudrais lui demander de me donner sa bénédiction, de bénir mon travail et le dévouement des prêtres d’ici, et de bénir le peuple par ses prières. Je voudrais lui demander d’aider tous ceux qui sont en danger dans ce pays, qu’ils soient chrétiens ou musulmans. Qu’il tente de mobiliser les pays du monde entier pour soutenir ce pays qui a besoin d’aide.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais qu’il visite l’église Al-Tahira, parce que c’est un symbole et un élément du patrimoine de Baghdeda. Cette église est la mère, le foyer et le patrimoine de chacun des habitants de Baghdeda. Nos ancêtres ont construit cette église, nous avons tous le sentiment d’en faire partie. Bien sûr, nous serions heureux qu’il visite de nombreux endroits, des églises, monastères et maisons traditionnelles, et qu’il rencontre également beaucoup de gens qui ont le désir de le voir.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa es lo que más hemos deseado aquí. Es una gran bendición. Sentimos un gran anhelo de verlo. Lo que agrega importancia a esta visita son las condiciones tan vulnerables que sufrimos los cristianos en Irak. Hay varios motivos para esa fragilidad, todas las secuelas que ha dejado el ISIS, esa enorme destrucción ha llevado en gran medida a la emigración de cristianos. Muchos problemas pesan sobre nosotros. Pero cuando nos visite, nos dará esperanza, confianza y aliento y reducirá esta carga. Además del hecho de que la situación de seguridad en Irak, especialmente la política, es inestable, se espera que a la llegada del Papa se garantice su seguridad de manera correcta.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Querría pedirle que me dé su bendición, que bendiga mi servicio y la entrega de los sacerdotes aquí y que bendiga al pueblo a través de sus plegarias. Le pido que ayude a todos los que están en peligro en este país, ya sean cristianos o musulmanes. Que intente movilizar a los países del mundo para que apoyen a este país que necesita ayuda.

 ¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda / Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me encantaría que visite la iglesia Al-Tahira, porque es símbolo y patrimonio de Baghdeda. Esta iglesia es madre, hogar y herencia de cada uno de los habitantes de Baghdeda. Nuestros antepasados ​​construyeron esta iglesia, todos nos sentimos parte de ella. Ciertamente, nos alegraría que visitara muchos lugares, iglesias, monasterios y casas tradicionales,  también que vea a muchas personas que anhelan verlo.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes ist das, was wir uns hier am meisten gewünscht haben. Es ist ein großer Segen. Wir spüren eine starke Sehnsucht, ihn zu sehen. Was diesen Besuch noch wichtiger macht, sind die äußerst prekären Bedingungen, unter denen wir Christen im Irak leiden. Es gibt mehrere Gründe für diese Zerbrechlichkeit. All die Folgen, die ISIS hinterlassen hat, diese enorme Zerstörung hat in großem Maße zur Auswanderung von Christen geführt. Viele Probleme lasten auf uns. Aber wenn er uns besucht, wird er uns Hoffnung, Zuversicht und Ermutigung geben und diese Last verringern. Auch wenn die Sicherheitslage im Irak, insbesondere die politische Situation, instabil ist, hoffen wir, dass bei der Ankunft des Papstes seine Sicherheit ausreichend gewährleistet ist.

 

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Ich möchte ihn bitten, mir seinen Segen zu geben, meinen Dienst und die Hingabe der Priester hier zu segnen und die Menschen durch seine Gebete zu segnen. Ich bitte ihn, all jenen zu helfen, die in diesem Land in Gefahr sind, ob sie nun Christen oder Muslime sind; und die Länder der Welt zu mobilisieren, um dieses Land, das Hilfe braucht, zu unterstützen.

Was möchten Sie ihm in Baghdida / Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte, dass er die Al-Tahira-Kirche besucht, denn sie ist ein Symbol und Erbe von Baghdida. Diese Kirche ist die Mutter, die Heimat und das Vermächtnis eines jeden einzelnen Menschen in Baghdida. Unsere Vorfahren haben diese Kirche erbaut, wir alle fühlen uns als Teil von ihr. Sicherlich würden wir uns freuen, wenn er viele Orte, Kirchen, Klöster und traditionelle Häuser besuchen würde, und auch, wenn er viele Menschen treffen würde, die sich danach sehnen, ihn zu sehen.

What does the visit mean to you?
The papal visit is the thing we have longed for most of all here. It will be a great blessing. We have a great yearning to see him. What gives added importance to this visit is the so very vulnerable situation that we are suffering as Christians in Iraq. There are many reasons for this vulnerability, including the aftermath of what IS left behind, the enormous destruction which has led in such large measure to the emigration of the Christians. There are many problems weighing on us. But when he comes to visit us, he will give us new hope and confidence and some relief from this burden. In addition there is the fact that the security situation in Iraq, and especially the political situation, is so unstable, so we are hoping that when the Pope does arrive they will guarantee his security in the way that they should.

 

What would you like to say to the Holy Father?
I would like to ask him to give me his blessing, to bless my ministry and the hard work of all the priests here, and also to bless all the people through his prayers. I would ask him to help all those in danger in this country, whether they are Christians or Muslims. And that he might strive to encourage the countries of the world to support this nation, which is truly in need.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places ought he to visit?
I would love him to visit the Al-Tahira church, because it is a symbol and a rich cultural legacy of Baghdeda. This church is the mother, the home and the inheritance of every one of the inhabitants of Baghdeda. Our forefathers built this church, and we all feel we are a part of it. Of course, we would be happy for him to visit many different places – churches, monasteries and traditional homes – and also for him to be able to meet all the many people who are longing to see him.

Que signifie pour vous cette visite ?

Elle a une valeur morale, et non pas économique. Cette question occupera l’opinion publique mondiale, et tout spécialement irakienne. J’ai l’impression d’y tenir une place importante.

 

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Ce sera formidable de faire sa connaissance, et je voudrais lui dire : « Nous avons besoin d’une protection internationale parce que notre communauté chrétienne a subi une migration forcée ».

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais lui montrer les églises et les maisons brûlées, afin qu’il voie les dégâts que l’État Islamique a laissés derrière lui dans cette ville. Et aussi notre Musée du patrimoine de Baghdeda pour lui présenter notre histoire et notre culture.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita tiene un valor moral, no económico. Este tema ocupará la opinión pública en el mundo y especialmente en Irak. Siento que tengo un lugar importante en él.

 

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Será genial conocerlo y querría decirle “necesitamos protección internacional, porque nuestra comunidad cristiana ha sufrido una migración forzada”.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me gustaría mostrarle las iglesias y las casas quemadas, para que vea el daño que dejó ISIS en esta ciudad. Y también nuestro Museo del patrimonio de Baghdeda para presentarle nuestro historia y cultura.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch hat einen moralischen Wert, keinen wirtschaftlichen. Er wird die öffentliche Meinung in der Welt und insbesondere im Irak beherrschen. Ich habe das Gefühl, dass ich einen wichtigen Anteil daran habe.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Es wird großartig sein, ihn zu treffen, und ich möchte ihm sagen: „Wir brauchen internationalen Schutz, weil unsere christliche Gemeinschaft unter der erzwungenen Auswanderung gelitten hat“.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die Kirchen und ausgebrannten Häuser zeigen, damit er den Schaden sieht, den ISIS in dieser Stadt angerichtet hat. Und auch unser Heimatmuseum in Baghdida, um ihm unsere Geschichte und Kultur näher zu bringen.

What does this visit mean to you?
This visit has a moral value rather than an economic one. This is a topic that will engage public opinion around the world and especially in Iraq. I feel as though I have an important part to play in it.

What would you like to say to the Holy Father?

It would be wonderful to be able to meet him, and I would like to be able to say to him, “We need international protection, because our Christian community was forcibly displaced.”

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places should he visit?
I would like to be able to show him the churches and houses that were burnt out, so that he could see the destruction left behind by IS in this city. And also our Baghdeda Heritage Museum, so that we can show him our history and culture.