L’incidence de la pandémie sur les méthodes de travail d’une œuvre de bienfaisance

La pandémie de COVID-19 a eu un impact significatif sur les activités quotidiennes de nombreuses organisations à travers le monde et sur leurs relations avec leurs partenaires de projet. La fondation pontificale Aid to the Church in Need (ACN), une œuvre internationale de bienfaisance qui soutient plus de 5.000 projets par an pour aider l’Église persécutée et souffrante dans environ 140 pays, a également ressenti cet impact. Quels changements se sont produits au cours des 18 derniers mois avec les agents pastoraux qui ont besoin de l’aide d’ACN ? Quels sont les effets à long terme sur la communication et les pratiques de travail auxquels on peut s’attendre lorsque la pandémie actuelle appartiendra au passé ?

Les mesures de confinement qui ont été nécessaires pour arrêter la propagation de la pandémie ont malheureusement également entraîné une diminution significative des activités pastorales régulières des partenaires de projet d’ACN à travers le monde. « Par rapport à 2019, nous avons connu en 2020 une baisse de 20 % des demandes de soutien de projets. En même temps, nous avons également dû nous concentrer sur des types de projets spécifiques qui devenaient urgents et nécessitaient toute notre attention, tels que le soutien aux offrandes de messe, l’envoi d’une aide à la subsistance aux religieuses et la prise en charge matérielle des séminaristes », explique Regina Lynch, directrice des projets d’ACN International.

Par ailleurs, les restrictions sur les voyages aériens ont entraîné un arrêt complet des visites des partenaires de projet au siège d’ACN International à Königstein, en Allemagne, de mars dernier à juin de cette année. Les représentants d’ACN n’ont pas, eux non plus, pu effectuer leurs visites régulières auprès des partenaires de projets dans le monde entier.

Chili, Arica – Célébration de la Sainte Messe présidée par l’évêque Moisés Atisha.

L’importance d’être sur place et d’accueillir les gens en personne

La première chose à laquelle il faut s’attendre après la fin de la pandémie et un retour à la « normalité » est un zèle encore plus grand pour rendre davantage visite aux partenaires de projet et les rencontrer en personne. « C’est merveilleux de revenir aux rencontres face à face. Il est important que nous nous rendions fréquemment dans les endroits les plus reculés pour vraiment connaître leur situation et pouvoir les encourager en personne. Nos partenaires de projet l’apprécient beaucoup », ajoute Regina Lynch.

Marco Mencaglia, responsable de la section Europe, partage ce point de vue : « Les visites du personnel d’ACN sur le terrain vont bien au-delà de la simple coordination et de la vérification que tout se passe comme prévu. Rencontrer les partenaires de projet dans leur habitat quotidien, c’est regarder ensemble vers l’avenir : découvrir le plan pastoral et façonner une vision de l’avenir de l’Église locale. Comprendre les défis à relever ne se limite pas à écouter les demandes. Cela inclut tout le non-dit, tout ce qui ne peut être ressenti qu’en étant présent sur place ».

Burkina Faso Sr Anne Marie Kaboré SIC (Sœurs de l’Immaculée Conception de Ouagadougou) pendant Covid-19, donnant une interview et participant à un programme pour les enfants de la catéchèse pour 14 Radios.

Souvent, la présence d’ACN peut aider à trouver une solution à un défi. Kinga von Schierstaedt, qui est responsable de la section Afrique, explique : « Lors d’une de nos visites, l’un de nos partenaires de projet a exprimé sa tristesse face au manque d’argent pour acheter une simple croix pour une chapelle à la campagne. En en parlant, nous avons eu l’idée de fabriquer une croix à partir de deux branches. L’évêque, qui était présent, a pris l’initiative de sortir pour cueillir des branches et a ensuite cloué une croix au mur de la chapelle. On ne peut travailler ensemble à une solution qu’en étant là, sur place, pour voir réellement ce qui peut être fait ».

Elle a par ailleurs souligné que les méthodes de communication alternatives telles que les conférences en ligne ne fonctionnaient pas dans tous les pays. « Il n’y a pas d’internet stable dans certaines régions et de nombreux endroits n’ont même pas de couverture de base. De plus, de nombreux évêques passent très peu de temps dans leur bureau car ils sont constamment en déplacement pour interagir avec les gens et les aider. Cela signifie que la mise en place d’une réunion appropriée peut prendre du temps ».

Cependant, Kinga von Schierstaedt a également ajouté : « Les vidéoconférences en ligne nous ont aidés à établir des contacts avec des évêques récemment nommés, par exemple au Soudan et en Côte d’Ivoire. Un appel vidéo nous aide à voir le visage de notre interlocuteur et nous familiarise les uns avec les autres. Mais compter uniquement sur l’audiovisuel est une limitation, surtout quand il y a un grand nombre de personnes qui participent ».

Brésil, mai 2020 – Mission en livestream en ligne avec les missionnaires de Shalom pendant le COVID-19.

Trouver un rôle approprié pour les outils de communication à distance

Cela fait déjà un certain temps que les outils de communication en ligne jouent un rôle important. Depuis 2013, ACN utilise la communication par messagerie électronique en plus des courriers postaux traditionnels comme un autre canal standard pour recevoir des requêtes et des demandes de financement de projet, ainsi que pour maintenir le contact. Comme de nombreuses communautés locales ayant besoin de l’aide d’ACN vivent dans des pays lointains, la correspondance par courrier électronique est un moyen efficace de surmonter les problèmes de différence de fuseau horaire et d’inefficacité des systèmes postaux.

Cette pratique s’est avérée bénéfique, surtout pendant la pandémie. Dès la première vague, ACN a mené la plupart de ses communications avec ses partenaires de projet internationaux par courrier électronique. Récemment, la pandémie a favorisé un développement des réunions et des conférences en ligne (par Zoom, Skype et d’autres plateformes) et a accru l’utilisation d’applications de conversation en ligne telles que WhatsApp ou Signal. Comment ACN pourrait-elle utiliser ces outils et pratiques pour améliorer son travail à l’avenir ?

Trois effets fondamentaux à long terme sont à prévoir, selon Philipp Ozores, secrétaire général d’ACN : « Tout d’abord, les évêques, nos principaux partenaires de projet, se sont habitués à utiliser les outils de conversation en ligne et les vidéoconférences. C’est une évolution très positive. En cas d’émergence soudaine d’une crise humanitaire, les informations adéquates peuvent désormais nous parvenir beaucoup plus rapidement et une discussion et une résolution des problèmes peuvent avoir lieu presque immédiatement. Deuxièmement, il est désormais plus facile de rester en contact et à jour, en coordination avec nos partenaires et nos bienfaiteurs, ce qui nous permet d’organiser la communication interne d’ACN avec les équipes nationales. Enfin, en cas de crise d’image ou de gestion de quelque nature que ce soit, ces outils peuvent être très utiles pour communiquer des informations appropriées et précises aux médias et au personnel».

Regina Lynch, Directrice des projets chez ACN.

Rafael D’Aqui, responsable de la section Amérique latine, ajoute : « Les vidéoconférences nous ont aidés à tendre la main aux évêques de la nouvelle prélature d’Alto Xingu Tucuma dans la région amazonienne, et à établir des relations étroites avec eux. Les partenaires se sont rapprochés les uns des autres. De la même manière, nous discutons maintenant de projets d’énergie solaire avec le diocèse de Conceicao do Araguaia. Nous avons également pu soutenir les évêques de cette région en leur fournissant du matériel vidéo et des publications telles que YouCat, afin de faciliter le travail pastoral entravé par la pandémie ».

« Les plateformes de communication à distance peuvent être bénéfiques lorsqu’il s’agit de superviser des projets de construction », note Regina Lynch, citant en exemple une conférence en ligne sur un récent projet en Afrique qui a impliqué un évêque et ses assistants, le personnel du département des projets d’ACN en Europe et un ingénieur collaborateur d’Amérique du Nord. « Ce fut une très belle expérience et cela nous a permis d’obtenir plus facilement une vue plus claire des données techniques du projet ».

Regina Lynch a également fait remarquer que les défis liés à la pandémie avaient accéléré la mise en œuvre et amélioré l’organisation de la numérisation des données. Cela a également conduit à l’élaboration de nouvelles méthodes de recrutement du personnel en raison du grand nombre d’entretiens préliminaires qui devaient avoir lieu en ligne. En outre, il se peut que cela incite ACN à communiquer davantage par le biais des téléphones portables et des vidéoconférences, car de plus en plus de partenaires de projets expriment le désir de contacter les représentants d’ACN par ces moyens. « Toutefois, notre expérience montre que, si nous voulons avoir une chance que la discussion soit fructueuse, de telles réunions internationales devraient idéalement se limiter à seulement 7 ou 8 participants » conclut Regina Lynch.

Sur le long terme, ACN prévoit de toujours donner la priorité à la communication en présentiel et aux pratiques de travail s’y rattachant, autant que cela est raisonnablement possible. Cependant, il convient de garder à l’esprit que les outils en ligne peuvent être un complément bénéfique, et fournissent un moyen de rester en contact, d’aider à maintenir un rythme plus régulier ou plus fréquent d’échange d’informations, ou d’établir de nouveaux contacts plus facilement. Ce qui doit nous guider, c’est la prise de conscience qu’ACN et ses partenaires de projet font partie d’une Église en détresse.

Fr. Danko Kovacevic

Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur email

up

Latest News

Michael Suleiman ist ein maronitisch-katholischer Politiker, der zwischen 2008 und 2014 Präsident des Libanon war, ...
L'Église accompagne la population qui souffre d'une terrible crise sociale, économique et politique...
A Middle Eastern Patriarch says that if the West fails to help the Christians in Lebanon the community could soon be extinct...

Que signifie pour vous cette visite ?

La visite du Pape nous remontera le moral, plus que toute autre chose. Tous les yeux de la planète seront dirigés vers Baghdeda. Le monde saura ainsi ce qui est arrivé à cette ville : les terribles destructions et la migration forcée. Ce serait également bien si nous recevions ensuite un peu plus d’aide et de soutien. Cette visite est très importante pour nous qui sommes ici, surtout après l’énorme migration forcée de tant des nôtres. Cette visite signifie que nous ne sommes pas seuls et qu’il y a des gens qui prient pour nous. Cela nous donnera de l’espoir, nous encouragera à rester dans notre pays et à ne pas le quitter.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Si j’ai l’occasion de le rencontrer, je voudrais le remercier pour sa visite qui nous rend très heureux, et pour ses prières. Je tiens également à le remercier pour toute l’aide qu’il nous a procurée ces derniers temps. Je n’oublie pas sa grande solidarité et le geste qu’il a fait en vendant aux enchères la Lamborghini qu’on lui avait donnée pour soutenir avec l’argent récolté la reconstruction de la plaine de Ninive. Je voudrais aussi qu’il continue à prier pour nous afin que la paix arrive en Irak.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

Je voudrais lui montrer l’église historique Al-Tahira et des photos de Baghdeda, je voudrais qu’il voie comment l’État Islamique l’a détruite et comment les gens d’ici ont eu le courage de la reconstruire.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa levantará el ánimo y la moral, más que cualquier otra cosa. Todos los ojos del mundo se dirigirán a Baghdeda. Así, el mundo sabrá lo que le sucedió a esta ciudad. La terrible destrucción y la migración forzada. También sería bueno si luego recibimos más ayuda y apoyo. Esta visita es realmente importante para nosotros, los que estamos aquí, especialmente después de la enorme migración forzada de tantos de los nuestros. La visita significa que no estamos solos y hay quienes rezan por nosotros. Esto nos dará esperanza, nos animará a permanecer en nuestra tierra y no dejarla.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Si tengo la oportunidad de encontrarme con él: quiero agradecerle su visita, que nos hace muy felices, y su oración. También quiero darle las gracias por todo lo que nos ha ayudado durante el último periodo. No me olvido de su gran solidaridad y del gesto de subastar el Lamborghini para apoyar con ese dinero la reconstrucción de la llanura de Nínive. También quiero que siga orando por nosotros para que la paz llegue a Irak.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Quiero mostrarle la histórica iglesia Al-Tahira y fotos de Baghdeda, quiero que vea cómo fue destruida por ISIS y cómo la gente de aquí ha sido tan fuerte para reconstruirla nuevamente.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes wird die Stimmung und die Moral heben, mehr als alles andere. Alle Augen der Welt werden auf Baghdida gerichtet sein. Dann wird die Welt erfahren, was mit dieser Stadt passiert ist, die schreckliche Zerstörung und die erzwungene Migration. Es wäre auch gut, wenn wir anschließend mehr Hilfe und Unterstützung bekommen würden. Dieser Besuch ist wirklich wichtig für uns hier, besonders nach der großen Zwangsmigration so vieler unserer Leute. Der Besuch bedeutet, dass wir nicht allein sind, und dass es Menschen gibt, die für uns beten. Das wird uns Hoffnung geben, es wird uns ermutigen, in unserem Land zu bleiben und es nicht zu verlassen.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Wenn ich die Gelegenheit habe, ihn zu treffen: Ich möchte ihm für seinen Besuch, der uns sehr glücklich macht, und für sein Gebet danken. Ich möchte mich auch bei ihm für alles bedanken, was uns in der letzten Zeit geholfen hat. Ich werde nie seine große Solidarität vergessen sowie die Geste, den Lamborghini zu versteigern (siehe Link zur Meldung), um mit diesem Geld den Wiederaufbau der Ninive-Ebene zu unterstützen. Ich möchte auch, dass er weiterhin für uns betet, damit im Irak Frieden einkehrt.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die historische Al-Tahira-Kirche zeigen und Bilder von Baghdida, ich möchte, dass er sieht, wie alles von ISIS zerstört wurde und welcher Kraft die Menschen hier es wiederaufgebaut haben.

What does the Pope’s visit mean to you?
The papal visit will lift up our spirits and morale more than anything else. All the eyes of the world will be on Baghdeda. And in this way the world will know what happened to this city. The terrible destruction and the forcible ethnic cleansing. It will also be a good thing if afterwards we get more support and help. This visit is really important to us, to those of us who are living here, especially after the massive ethnic cleansing and expulsion of so many of us. His visit means that we are not alone and that there are people who are praying for us. This will give us fresh hope and encourage us to persevere, here on our own soil, and not leave it.

What would you like to say to the Holy Father?
If I get the opportunity to meet him, I would like to be able to thank him for his visit, which has made us very happy, and for his prayers. I would also like to thank him for all he has done to help us in recent times. I have not forgotten his great gesture of solidarity in auctioning the Lamborghini in order to use the money to help pay for the reconstruction of our homes on the Niniveh plains. I would also like to ask him to continue praying for us and for peace to return to Iraq.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? Which places should he visit?
I would like to show him our historic Al-Tahira church, and some photos of Baghdeda. I’d like him to be able to see how it was destroyed by IS and how the people here have worked so hard recently to rebuild it once more.

Qu’est-ce que cette visite signifie pour vous ?

La visite du Pape est ce que nous désirions le plus ici. C’est une grande bénédiction. Nous avons un grand désir de le voir. Ce qui rajoute de l’importance à cette visite, c’est la situation de vulnérabilité que nous, chrétiens, subissons en Irak. Il y a plusieurs raisons à cette fragilité, toutes sont les séquelles de l’État Islamique. Toutes ces destructions ont grandement contribué à l’émigration des chrétiens. De nombreux problèmes pèsent sur nous. Mais par sa visite, le Pape nous donnera de l’espérance et de la confiance, il nous encouragera et réduira notre fardeau. Bien que la situation soit instable en Irak en ce qui concerne la sécurité, tout spécialement dans le domaine politique, on s’attend à ce qu’à l’arrivée du Pape, sa sécurité soit correctement assurée.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Je voudrais lui demander de me donner sa bénédiction, de bénir mon travail et le dévouement des prêtres d’ici, et de bénir le peuple par ses prières. Je voudrais lui demander d’aider tous ceux qui sont en danger dans ce pays, qu’ils soient chrétiens ou musulmans. Qu’il tente de mobiliser les pays du monde entier pour soutenir ce pays qui a besoin d’aide.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais qu’il visite l’église Al-Tahira, parce que c’est un symbole et un élément du patrimoine de Baghdeda. Cette église est la mère, le foyer et le patrimoine de chacun des habitants de Baghdeda. Nos ancêtres ont construit cette église, nous avons tous le sentiment d’en faire partie. Bien sûr, nous serions heureux qu’il visite de nombreux endroits, des églises, monastères et maisons traditionnelles, et qu’il rencontre également beaucoup de gens qui ont le désir de le voir.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa es lo que más hemos deseado aquí. Es una gran bendición. Sentimos un gran anhelo de verlo. Lo que agrega importancia a esta visita son las condiciones tan vulnerables que sufrimos los cristianos en Irak. Hay varios motivos para esa fragilidad, todas las secuelas que ha dejado el ISIS, esa enorme destrucción ha llevado en gran medida a la emigración de cristianos. Muchos problemas pesan sobre nosotros. Pero cuando nos visite, nos dará esperanza, confianza y aliento y reducirá esta carga. Además del hecho de que la situación de seguridad en Irak, especialmente la política, es inestable, se espera que a la llegada del Papa se garantice su seguridad de manera correcta.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Querría pedirle que me dé su bendición, que bendiga mi servicio y la entrega de los sacerdotes aquí y que bendiga al pueblo a través de sus plegarias. Le pido que ayude a todos los que están en peligro en este país, ya sean cristianos o musulmanes. Que intente movilizar a los países del mundo para que apoyen a este país que necesita ayuda.

 ¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda / Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me encantaría que visite la iglesia Al-Tahira, porque es símbolo y patrimonio de Baghdeda. Esta iglesia es madre, hogar y herencia de cada uno de los habitantes de Baghdeda. Nuestros antepasados ​​construyeron esta iglesia, todos nos sentimos parte de ella. Ciertamente, nos alegraría que visitara muchos lugares, iglesias, monasterios y casas tradicionales,  también que vea a muchas personas que anhelan verlo.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes ist das, was wir uns hier am meisten gewünscht haben. Es ist ein großer Segen. Wir spüren eine starke Sehnsucht, ihn zu sehen. Was diesen Besuch noch wichtiger macht, sind die äußerst prekären Bedingungen, unter denen wir Christen im Irak leiden. Es gibt mehrere Gründe für diese Zerbrechlichkeit. All die Folgen, die ISIS hinterlassen hat, diese enorme Zerstörung hat in großem Maße zur Auswanderung von Christen geführt. Viele Probleme lasten auf uns. Aber wenn er uns besucht, wird er uns Hoffnung, Zuversicht und Ermutigung geben und diese Last verringern. Auch wenn die Sicherheitslage im Irak, insbesondere die politische Situation, instabil ist, hoffen wir, dass bei der Ankunft des Papstes seine Sicherheit ausreichend gewährleistet ist.

 

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Ich möchte ihn bitten, mir seinen Segen zu geben, meinen Dienst und die Hingabe der Priester hier zu segnen und die Menschen durch seine Gebete zu segnen. Ich bitte ihn, all jenen zu helfen, die in diesem Land in Gefahr sind, ob sie nun Christen oder Muslime sind; und die Länder der Welt zu mobilisieren, um dieses Land, das Hilfe braucht, zu unterstützen.

Was möchten Sie ihm in Baghdida / Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte, dass er die Al-Tahira-Kirche besucht, denn sie ist ein Symbol und Erbe von Baghdida. Diese Kirche ist die Mutter, die Heimat und das Vermächtnis eines jeden einzelnen Menschen in Baghdida. Unsere Vorfahren haben diese Kirche erbaut, wir alle fühlen uns als Teil von ihr. Sicherlich würden wir uns freuen, wenn er viele Orte, Kirchen, Klöster und traditionelle Häuser besuchen würde, und auch, wenn er viele Menschen treffen würde, die sich danach sehnen, ihn zu sehen.

What does the visit mean to you?
The papal visit is the thing we have longed for most of all here. It will be a great blessing. We have a great yearning to see him. What gives added importance to this visit is the so very vulnerable situation that we are suffering as Christians in Iraq. There are many reasons for this vulnerability, including the aftermath of what IS left behind, the enormous destruction which has led in such large measure to the emigration of the Christians. There are many problems weighing on us. But when he comes to visit us, he will give us new hope and confidence and some relief from this burden. In addition there is the fact that the security situation in Iraq, and especially the political situation, is so unstable, so we are hoping that when the Pope does arrive they will guarantee his security in the way that they should.

 

What would you like to say to the Holy Father?
I would like to ask him to give me his blessing, to bless my ministry and the hard work of all the priests here, and also to bless all the people through his prayers. I would ask him to help all those in danger in this country, whether they are Christians or Muslims. And that he might strive to encourage the countries of the world to support this nation, which is truly in need.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places ought he to visit?
I would love him to visit the Al-Tahira church, because it is a symbol and a rich cultural legacy of Baghdeda. This church is the mother, the home and the inheritance of every one of the inhabitants of Baghdeda. Our forefathers built this church, and we all feel we are a part of it. Of course, we would be happy for him to visit many different places – churches, monasteries and traditional homes – and also for him to be able to meet all the many people who are longing to see him.

Que signifie pour vous cette visite ?

Elle a une valeur morale, et non pas économique. Cette question occupera l’opinion publique mondiale, et tout spécialement irakienne. J’ai l’impression d’y tenir une place importante.

 

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Ce sera formidable de faire sa connaissance, et je voudrais lui dire : « Nous avons besoin d’une protection internationale parce que notre communauté chrétienne a subi une migration forcée ».

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais lui montrer les églises et les maisons brûlées, afin qu’il voie les dégâts que l’État Islamique a laissés derrière lui dans cette ville. Et aussi notre Musée du patrimoine de Baghdeda pour lui présenter notre histoire et notre culture.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita tiene un valor moral, no económico. Este tema ocupará la opinión pública en el mundo y especialmente en Irak. Siento que tengo un lugar importante en él.

 

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Será genial conocerlo y querría decirle “necesitamos protección internacional, porque nuestra comunidad cristiana ha sufrido una migración forzada”.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me gustaría mostrarle las iglesias y las casas quemadas, para que vea el daño que dejó ISIS en esta ciudad. Y también nuestro Museo del patrimonio de Baghdeda para presentarle nuestro historia y cultura.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch hat einen moralischen Wert, keinen wirtschaftlichen. Er wird die öffentliche Meinung in der Welt und insbesondere im Irak beherrschen. Ich habe das Gefühl, dass ich einen wichtigen Anteil daran habe.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Es wird großartig sein, ihn zu treffen, und ich möchte ihm sagen: „Wir brauchen internationalen Schutz, weil unsere christliche Gemeinschaft unter der erzwungenen Auswanderung gelitten hat“.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die Kirchen und ausgebrannten Häuser zeigen, damit er den Schaden sieht, den ISIS in dieser Stadt angerichtet hat. Und auch unser Heimatmuseum in Baghdida, um ihm unsere Geschichte und Kultur näher zu bringen.

What does this visit mean to you?
This visit has a moral value rather than an economic one. This is a topic that will engage public opinion around the world and especially in Iraq. I feel as though I have an important part to play in it.

What would you like to say to the Holy Father?

It would be wonderful to be able to meet him, and I would like to be able to say to him, “We need international protection, because our Christian community was forcibly displaced.”

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places should he visit?
I would like to be able to show him the churches and houses that were burnt out, so that he could see the destruction left behind by IS in this city. And also our Baghdeda Heritage Museum, so that we can show him our history and culture.