Argentina: Un policía debe tener la vida muy ordenada, puede caer en acto de servicio cada día

En los últimos tiempos, la dura crisis económica y social que está afectando a muchos países, así como la desigualdad social que sufren, ha provocado una dramática fragmentación de la sociedad. Todo esto repercute directamente en el trabajo de las fuerzas del orden que han sufrido fuertes críticas por sus actuaciones en varios países del mundo.

María Lozano, periodista de Aid to the Church in Need internacional, entrevista al padre Nicolás Daniel Julián, capellán mayor de la Policía de la provincia de Córdoba en Argentina. El sacerdote es un pionero con su proyecto de atención a los policías ante los grandes retos que conlleva esa profesión.

ACN: ¿Por qué una pastoral policial? ¿Qué es lo característico de esa parte de la ciudadanía que necesita una pastoral especial?
Es la atención cualificada al policía y a su entorno familiar en las situaciones concretas que se presentan en su vida. La tarea que tengo es la dimensión pastoral, sacramental, misionera y formativa, en bien de los fieles que nos son encomendados. No es un mero servicio religioso. El Estado dota a un policía de características muy especiales que lo diferencian del resto: autoridad y armas. Tienen poder de decisión sobre la vida y sobre la libertad de los demás. Es por eso por lo que la Iglesia quiere ocuparse específicamente del cuidado, acompañamiento y atención del policía. En lo común le acompaña su parroquia, la pastoral cotidiana de la Iglesia, en lo específico es donde la capellanía quiere acompañar. Por eso nuestro lema en Córdoba es: “acompañar en lo propio”.

Daniel Julián: La sociedad, por medio de los gobiernos, da ese encargo tan específico e importante a las fuerzas del orden ¿Cuál es el reto más grande para ellos?
Cuando suene la señal de alarma, el policía va a salir. Muchas veces no sabe a qué. Puede ser que vaya a un lugar donde a una abuela se le escapó su gato y está arriba de un árbol o puede ser que vaya a un hogar donde un papá mató a su esposa y tiene de rehenes a sus hijos y en esa desesperación esa persona termina suicidándose. Así es la vida de un policía, tal vez van dos policías y solo uno regresará con vida. Es muy tensa la vida de un policía, muy tensa.

Por eso, insistimos en la formación. Hemos visto que el policía tiene mucha instrucción, sabe qué tiene que hacer. Nosotros aportamos desde la doctrina social católica y la formación ética el por qué lo tiene que hacer y cómo lo tiene que hacer. Creo que el policía en ningún lugar del mundo tiene que olvidarse que el delincuente es persona, también ese delincuente tiene un alma que salvar.

Se critica mucho a las fuerzas del orden ¿no es también importante realzar la dignidad del policía en bien de la tarea que se le ha encomendado?
Cómo se dice, tal vez vulgarmente en Argentina, le toca hacer el trabajo sucio, la limpieza de lo que no está bien en la sociedad, preservar el orden y restaurarlo cuando se ha resquebrajado. Es ingrato, donde hay una situación de peligro la sociedad huye, el policía la enfrenta y no sólo tiene que estar instruido y capacitado, sino que tiene que estar armado interiormente y tener muy claras las ideas.

Es una profesión peligrosa donde cada día puede pasar cualquier cosa.  ¿Cómo se preparan para afrontar esto?
Nosotros les decimos que deben tener muy ordenada su vida, tiene que haberse despedido de su familia sin dejar cosas pendientes. Muchos policías caen en acto de servicio. Cuando usted hace mal su tarea hay un mal artículo, no sé si va a perder su trabajo por eso, tal vez sí. Cuando un panadero hace mal su trabajo, ese día la familia no tiene pan. Cuando un policía realiza mal su trabajo, alguien puede morir, alguien puede perder la libertad o perder sus bienes. El trabajo, la materia prima, perdón por decirlo así, del trabajo de un policía es la vida y la libertad. Es un servidor de la vida.

Eso es una carga psicológica terrible. Un policía, en realidad, está todo el día esperando a ver si pasa algo y deseando que no pase nada y eso un día tras otro. La vida de cualquier persona es en parte cierta rutina, pero la de un policía no puede ser rutina porque estamos hablando de vida y libertad.  Ese peso psicológico, me imagino, que   puede llegar a ser un peso espiritual por los grandes valores que tienen que defender. ¿Usted cómo atiende esa necesidad? ¿Cómo alivia esa carga?
Muchísima de la capacitación que tiene un policía está orientada al delito. En la sociedad, a Dios gracias, son más los buenos que los malos. Nuestra propuesta es que teniendo en cuenta todo lo que es delito y todo lo que son los distintos códigos, leyes y normativas con respecto al delito, se centre en el servicio. Eso hace mucho bien porque completa la vida. Nosotros les acompañamos en la formación en lo que se refiere a la ética y la moral profesional. Entre otras cosas, redactamos una oración para el policía que en un fragmento dice: “Señor, que sea capaz de los trabajos más duros sin endurecerme, de los servicios más nobles sin vanagloriarme”. Es fundamental.

Ha nombrado un par de peligros que pueden tener las fuerzas del orden en general y la Policía en particular. Una de las que hemos hablado es la vanagloria, es el abuso de poder. ¿Cómo transmite usted esa vocación de servicio en vez de abuso de poder?
Nosotros hablamos de “servir a” nunca “servirse de”. En definitiva, es lo que dijo Cristo: que nadie tiene amor más grande que aquel que es capaz – y el policía lo es – de dar la vida por los que ama. Cuando no hay amor y convicción es muy fácil ser un simple empleado público, cualquier tentación es muy fácil para un policía, porque tiene autoridad, tiene un arma y puede decidir sobre la vida y libertad de otro. Nosotros, en el acompañar, trabajamos mucho en la formación, la formación intelectual, la formación profesional, pero también hacemos muchísimo hincapié en el cuidado espiritual. Alcanzar una firme convicción es fundamental, ningún protocolo de actuación o legislación positiva será suficiente cuando la vida propia está en riesgo. ¿Quién se para frente a una bala por un millón de dólares? Diríamos que un loco. El policía no se enfrenta el delito por el sueldo, por una orden a cumplir o una ley. Sólo cuando hay una firme convicción no se duda servir hasta perder la vida si fuera necesario.

Un policía está mucho en contacto con el mal, con la violencia, con la corrupción, robos, trata de personas, drogas. Entre tantos males… ¿cómo logran no quedarse en esa visión negativa del mundo?
No es fácil para ellos. Están muy atentos a ver lo que el común de las personas no ve, lo descubren muy fácilmente. Tal vez un sacerdote todo lo ve desde la fe, tiene visión de Iglesia decimos nosotros. Un periodista lo mira desde su punto de vista o profesión. Un policía también lo mira desde la suya. Ellos se ven muy expuestos a la contaminación con lo que les toca, lo oscuro, lo turbio, lo malo de la sociedad. La espiritualidad y la familia lo ayudan, lo sostienen, porque esta carga emocional es un peso psicológico muy duro por sus cargas horarias y por las tensiones propias del oficio.

Padre Nicolás Daniel Julián, capellán mayor de la Policía de la provincia de Córdoba en Argentina.
Padre Nicolás Daniel Julián, capellán mayor de la Policía de la provincia de Córdoba en Argentina.

Es decir, ¿qué la familia es muy importante para las fuerzas del orden?
Me parece que ese es el gran escudo que tienen, su familia, porque quieren volver limpios a su hogar. Un policía me dijo en una oportunidad: “Yo hago investigaciones y pericias de incendios sobre cadáveres. Termino mi trabajo, me pongo mi ropa civil y voy a casa, abrazo a mi hijo y tengo que ayudarlo a hacer la tarea de la escuela como si nada hubiera pasado. No es fácil”. Un bombero, en el cuartel está tranquilo, acomodando su equipamiento, haciendo instrucción, se dispara la alarma. En 45 segundos, ya tiene su uniforme contra incendio puesto y al minuto ya está en la calle. Esa tensión psicológica requiere no sólo de una preparación técnica, profesional, sino un equilibrio emocional y espiritual. Y ahí hemos tenido buenos resultados. A nosotros nos toca sostenerlos, porque para nosotros es una derrota cuando un mal policía es noticia o se suicida.

Su labor pastoral también se encarga de las familias. ¿Cuál es su pastoral dedicada a las familias de los policías? ¿En qué se orienta o en qué se enfoca?
Complicada pero hermosa. Porque el policía está muy desarraigado, un tercio de su vida lo vive vestido de uniforme… Comienza su actividad en un horario determinado y no sabe cuándo va a volver con su familia. Pasa mucho tiempo fuera de su hogar, en horarios difíciles, en muchísimos casos el policía no comparte la vida social o momentos importantes con los suyos. Además, Argentina está pasando dificultades económicas. Eso requiere que trabaje más tiempo y que esté menos tiempo en su hogar. Intentamos formarlos para que no descuiden aquello que anhelan tanto. Un policía tocaba la imagen de la Virgen en la entrada de la jefatura de la Policía, le pregunté “¿qué estás diciéndole?” y me contestó: “Señor, cuida tú de los míos que yo debo velar por los demás”, fantástico. Lo pusimos en la oración del policía.

Share on facebook
Share on twitter
Share on email

up

Latest News

La amenaza del Estado Islámico y otros extremistas en Irak ha aumentado tras el regreso de los talibanes al poder en Afganistán...
La Hna. Shahnaz Bhatti, religiosa paquistaní de las Hermanas de la Caridad de Santa Juana Antida Thouret, trabajó en Afganistán hasta el 25 de agosto, ...
La iglesia de la diócesis de Pemba necesita apoyo para seguir prestando ayuda humanitaria a las familias desplazadas en Cabo Delgado...

Que signifie pour vous cette visite ?

La visite du Pape nous remontera le moral, plus que toute autre chose. Tous les yeux de la planète seront dirigés vers Baghdeda. Le monde saura ainsi ce qui est arrivé à cette ville : les terribles destructions et la migration forcée. Ce serait également bien si nous recevions ensuite un peu plus d’aide et de soutien. Cette visite est très importante pour nous qui sommes ici, surtout après l’énorme migration forcée de tant des nôtres. Cette visite signifie que nous ne sommes pas seuls et qu’il y a des gens qui prient pour nous. Cela nous donnera de l’espoir, nous encouragera à rester dans notre pays et à ne pas le quitter.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Si j’ai l’occasion de le rencontrer, je voudrais le remercier pour sa visite qui nous rend très heureux, et pour ses prières. Je tiens également à le remercier pour toute l’aide qu’il nous a procurée ces derniers temps. Je n’oublie pas sa grande solidarité et le geste qu’il a fait en vendant aux enchères la Lamborghini qu’on lui avait donnée pour soutenir avec l’argent récolté la reconstruction de la plaine de Ninive. Je voudrais aussi qu’il continue à prier pour nous afin que la paix arrive en Irak.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

Je voudrais lui montrer l’église historique Al-Tahira et des photos de Baghdeda, je voudrais qu’il voie comment l’État Islamique l’a détruite et comment les gens d’ici ont eu le courage de la reconstruire.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa levantará el ánimo y la moral, más que cualquier otra cosa. Todos los ojos del mundo se dirigirán a Baghdeda. Así, el mundo sabrá lo que le sucedió a esta ciudad. La terrible destrucción y la migración forzada. También sería bueno si luego recibimos más ayuda y apoyo. Esta visita es realmente importante para nosotros, los que estamos aquí, especialmente después de la enorme migración forzada de tantos de los nuestros. La visita significa que no estamos solos y hay quienes rezan por nosotros. Esto nos dará esperanza, nos animará a permanecer en nuestra tierra y no dejarla.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Si tengo la oportunidad de encontrarme con él: quiero agradecerle su visita, que nos hace muy felices, y su oración. También quiero darle las gracias por todo lo que nos ha ayudado durante el último periodo. No me olvido de su gran solidaridad y del gesto de subastar el Lamborghini para apoyar con ese dinero la reconstrucción de la llanura de Nínive. También quiero que siga orando por nosotros para que la paz llegue a Irak.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Quiero mostrarle la histórica iglesia Al-Tahira y fotos de Baghdeda, quiero que vea cómo fue destruida por ISIS y cómo la gente de aquí ha sido tan fuerte para reconstruirla nuevamente.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes wird die Stimmung und die Moral heben, mehr als alles andere. Alle Augen der Welt werden auf Baghdida gerichtet sein. Dann wird die Welt erfahren, was mit dieser Stadt passiert ist, die schreckliche Zerstörung und die erzwungene Migration. Es wäre auch gut, wenn wir anschließend mehr Hilfe und Unterstützung bekommen würden. Dieser Besuch ist wirklich wichtig für uns hier, besonders nach der großen Zwangsmigration so vieler unserer Leute. Der Besuch bedeutet, dass wir nicht allein sind, und dass es Menschen gibt, die für uns beten. Das wird uns Hoffnung geben, es wird uns ermutigen, in unserem Land zu bleiben und es nicht zu verlassen.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Wenn ich die Gelegenheit habe, ihn zu treffen: Ich möchte ihm für seinen Besuch, der uns sehr glücklich macht, und für sein Gebet danken. Ich möchte mich auch bei ihm für alles bedanken, was uns in der letzten Zeit geholfen hat. Ich werde nie seine große Solidarität vergessen sowie die Geste, den Lamborghini zu versteigern (siehe Link zur Meldung), um mit diesem Geld den Wiederaufbau der Ninive-Ebene zu unterstützen. Ich möchte auch, dass er weiterhin für uns betet, damit im Irak Frieden einkehrt.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die historische Al-Tahira-Kirche zeigen und Bilder von Baghdida, ich möchte, dass er sieht, wie alles von ISIS zerstört wurde und welcher Kraft die Menschen hier es wiederaufgebaut haben.

What does the Pope’s visit mean to you?
The papal visit will lift up our spirits and morale more than anything else. All the eyes of the world will be on Baghdeda. And in this way the world will know what happened to this city. The terrible destruction and the forcible ethnic cleansing. It will also be a good thing if afterwards we get more support and help. This visit is really important to us, to those of us who are living here, especially after the massive ethnic cleansing and expulsion of so many of us. His visit means that we are not alone and that there are people who are praying for us. This will give us fresh hope and encourage us to persevere, here on our own soil, and not leave it.

What would you like to say to the Holy Father?
If I get the opportunity to meet him, I would like to be able to thank him for his visit, which has made us very happy, and for his prayers. I would also like to thank him for all he has done to help us in recent times. I have not forgotten his great gesture of solidarity in auctioning the Lamborghini in order to use the money to help pay for the reconstruction of our homes on the Niniveh plains. I would also like to ask him to continue praying for us and for peace to return to Iraq.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? Which places should he visit?
I would like to show him our historic Al-Tahira church, and some photos of Baghdeda. I’d like him to be able to see how it was destroyed by IS and how the people here have worked so hard recently to rebuild it once more.

Qu’est-ce que cette visite signifie pour vous ?

La visite du Pape est ce que nous désirions le plus ici. C’est une grande bénédiction. Nous avons un grand désir de le voir. Ce qui rajoute de l’importance à cette visite, c’est la situation de vulnérabilité que nous, chrétiens, subissons en Irak. Il y a plusieurs raisons à cette fragilité, toutes sont les séquelles de l’État Islamique. Toutes ces destructions ont grandement contribué à l’émigration des chrétiens. De nombreux problèmes pèsent sur nous. Mais par sa visite, le Pape nous donnera de l’espérance et de la confiance, il nous encouragera et réduira notre fardeau. Bien que la situation soit instable en Irak en ce qui concerne la sécurité, tout spécialement dans le domaine politique, on s’attend à ce qu’à l’arrivée du Pape, sa sécurité soit correctement assurée.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Je voudrais lui demander de me donner sa bénédiction, de bénir mon travail et le dévouement des prêtres d’ici, et de bénir le peuple par ses prières. Je voudrais lui demander d’aider tous ceux qui sont en danger dans ce pays, qu’ils soient chrétiens ou musulmans. Qu’il tente de mobiliser les pays du monde entier pour soutenir ce pays qui a besoin d’aide.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais qu’il visite l’église Al-Tahira, parce que c’est un symbole et un élément du patrimoine de Baghdeda. Cette église est la mère, le foyer et le patrimoine de chacun des habitants de Baghdeda. Nos ancêtres ont construit cette église, nous avons tous le sentiment d’en faire partie. Bien sûr, nous serions heureux qu’il visite de nombreux endroits, des églises, monastères et maisons traditionnelles, et qu’il rencontre également beaucoup de gens qui ont le désir de le voir.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa es lo que más hemos deseado aquí. Es una gran bendición. Sentimos un gran anhelo de verlo. Lo que agrega importancia a esta visita son las condiciones tan vulnerables que sufrimos los cristianos en Irak. Hay varios motivos para esa fragilidad, todas las secuelas que ha dejado el ISIS, esa enorme destrucción ha llevado en gran medida a la emigración de cristianos. Muchos problemas pesan sobre nosotros. Pero cuando nos visite, nos dará esperanza, confianza y aliento y reducirá esta carga. Además del hecho de que la situación de seguridad en Irak, especialmente la política, es inestable, se espera que a la llegada del Papa se garantice su seguridad de manera correcta.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Querría pedirle que me dé su bendición, que bendiga mi servicio y la entrega de los sacerdotes aquí y que bendiga al pueblo a través de sus plegarias. Le pido que ayude a todos los que están en peligro en este país, ya sean cristianos o musulmanes. Que intente movilizar a los países del mundo para que apoyen a este país que necesita ayuda.

 ¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda / Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me encantaría que visite la iglesia Al-Tahira, porque es símbolo y patrimonio de Baghdeda. Esta iglesia es madre, hogar y herencia de cada uno de los habitantes de Baghdeda. Nuestros antepasados ​​construyeron esta iglesia, todos nos sentimos parte de ella. Ciertamente, nos alegraría que visitara muchos lugares, iglesias, monasterios y casas tradicionales,  también que vea a muchas personas que anhelan verlo.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes ist das, was wir uns hier am meisten gewünscht haben. Es ist ein großer Segen. Wir spüren eine starke Sehnsucht, ihn zu sehen. Was diesen Besuch noch wichtiger macht, sind die äußerst prekären Bedingungen, unter denen wir Christen im Irak leiden. Es gibt mehrere Gründe für diese Zerbrechlichkeit. All die Folgen, die ISIS hinterlassen hat, diese enorme Zerstörung hat in großem Maße zur Auswanderung von Christen geführt. Viele Probleme lasten auf uns. Aber wenn er uns besucht, wird er uns Hoffnung, Zuversicht und Ermutigung geben und diese Last verringern. Auch wenn die Sicherheitslage im Irak, insbesondere die politische Situation, instabil ist, hoffen wir, dass bei der Ankunft des Papstes seine Sicherheit ausreichend gewährleistet ist.

 

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Ich möchte ihn bitten, mir seinen Segen zu geben, meinen Dienst und die Hingabe der Priester hier zu segnen und die Menschen durch seine Gebete zu segnen. Ich bitte ihn, all jenen zu helfen, die in diesem Land in Gefahr sind, ob sie nun Christen oder Muslime sind; und die Länder der Welt zu mobilisieren, um dieses Land, das Hilfe braucht, zu unterstützen.

Was möchten Sie ihm in Baghdida / Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte, dass er die Al-Tahira-Kirche besucht, denn sie ist ein Symbol und Erbe von Baghdida. Diese Kirche ist die Mutter, die Heimat und das Vermächtnis eines jeden einzelnen Menschen in Baghdida. Unsere Vorfahren haben diese Kirche erbaut, wir alle fühlen uns als Teil von ihr. Sicherlich würden wir uns freuen, wenn er viele Orte, Kirchen, Klöster und traditionelle Häuser besuchen würde, und auch, wenn er viele Menschen treffen würde, die sich danach sehnen, ihn zu sehen.

What does the visit mean to you?
The papal visit is the thing we have longed for most of all here. It will be a great blessing. We have a great yearning to see him. What gives added importance to this visit is the so very vulnerable situation that we are suffering as Christians in Iraq. There are many reasons for this vulnerability, including the aftermath of what IS left behind, the enormous destruction which has led in such large measure to the emigration of the Christians. There are many problems weighing on us. But when he comes to visit us, he will give us new hope and confidence and some relief from this burden. In addition there is the fact that the security situation in Iraq, and especially the political situation, is so unstable, so we are hoping that when the Pope does arrive they will guarantee his security in the way that they should.

 

What would you like to say to the Holy Father?
I would like to ask him to give me his blessing, to bless my ministry and the hard work of all the priests here, and also to bless all the people through his prayers. I would ask him to help all those in danger in this country, whether they are Christians or Muslims. And that he might strive to encourage the countries of the world to support this nation, which is truly in need.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places ought he to visit?
I would love him to visit the Al-Tahira church, because it is a symbol and a rich cultural legacy of Baghdeda. This church is the mother, the home and the inheritance of every one of the inhabitants of Baghdeda. Our forefathers built this church, and we all feel we are a part of it. Of course, we would be happy for him to visit many different places – churches, monasteries and traditional homes – and also for him to be able to meet all the many people who are longing to see him.

Que signifie pour vous cette visite ?

Elle a une valeur morale, et non pas économique. Cette question occupera l’opinion publique mondiale, et tout spécialement irakienne. J’ai l’impression d’y tenir une place importante.

 

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Ce sera formidable de faire sa connaissance, et je voudrais lui dire : « Nous avons besoin d’une protection internationale parce que notre communauté chrétienne a subi une migration forcée ».

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais lui montrer les églises et les maisons brûlées, afin qu’il voie les dégâts que l’État Islamique a laissés derrière lui dans cette ville. Et aussi notre Musée du patrimoine de Baghdeda pour lui présenter notre histoire et notre culture.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita tiene un valor moral, no económico. Este tema ocupará la opinión pública en el mundo y especialmente en Irak. Siento que tengo un lugar importante en él.

 

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Será genial conocerlo y querría decirle “necesitamos protección internacional, porque nuestra comunidad cristiana ha sufrido una migración forzada”.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me gustaría mostrarle las iglesias y las casas quemadas, para que vea el daño que dejó ISIS en esta ciudad. Y también nuestro Museo del patrimonio de Baghdeda para presentarle nuestro historia y cultura.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch hat einen moralischen Wert, keinen wirtschaftlichen. Er wird die öffentliche Meinung in der Welt und insbesondere im Irak beherrschen. Ich habe das Gefühl, dass ich einen wichtigen Anteil daran habe.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Es wird großartig sein, ihn zu treffen, und ich möchte ihm sagen: „Wir brauchen internationalen Schutz, weil unsere christliche Gemeinschaft unter der erzwungenen Auswanderung gelitten hat“.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die Kirchen und ausgebrannten Häuser zeigen, damit er den Schaden sieht, den ISIS in dieser Stadt angerichtet hat. Und auch unser Heimatmuseum in Baghdida, um ihm unsere Geschichte und Kultur näher zu bringen.

What does this visit mean to you?
This visit has a moral value rather than an economic one. This is a topic that will engage public opinion around the world and especially in Iraq. I feel as though I have an important part to play in it.

What would you like to say to the Holy Father?

It would be wonderful to be able to meet him, and I would like to be able to say to him, “We need international protection, because our Christian community was forcibly displaced.”

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places should he visit?
I would like to be able to show him the churches and houses that were burnt out, so that he could see the destruction left behind by IS in this city. And also our Baghdeda Heritage Museum, so that we can show him our history and culture.