NIGERIA: Existe peligro de estigmatizar a los fulani

«El conflicto en la región centro norte de Nigeria es más un conflicto de recursos que religioso», dice el director del Centro para el Diálogo, la Reconciliación y  Paz en Jos.

La fundación pontificia Ayuda a la Iglesia Necesitada (ACN) entrevista al padre Blaise Agwon, director del Centro de Diálogo, Reconciliación y Paz en Jos, capital del estado de Plateau, en la región del cinturón central  de Nigeria. El sacerdote nigeriano actualmente está investigando  la gestión de conflictos y paz con el Centro de Gestión de Conflictos y Estudios de Paz de la Universidad de Jos. El foco de la investigación es el «Conflicto entre agricultores y pastores en la región del cinturón medio y la mediación de terceros». María Lozano, jefa de prensa de ACN Internacional habla con él sobre el conflicto que ha costado la vida a más de mil personas.

Hace unas semanas, los obispos de la región de Kaduna publicaron una declaración muy dura sobre la horrible tragedia y sus enormes dimensiones en “los últimos tres años”. ¿Ha ocurrido algo que haya provocado esta ola de violencia y asesinatos? 
Creo que la escalada del conflicto en los últimos años puede atribuirse a las actividades de organizaciones terroristas como Boko Haram y el ISWAP (Estado Islámico de África Occidental, por sus siglas en inglés), así como a la proliferación de armas como resultado del conflicto en algunos países africanos como Libia, Malí, República Centroafricana, etc. Sin embargo, estos conflictos no son propios de Nigeria sino de la mayoría de los países africanos, especialmente los de la región occidental se enfrentan a la misma situación.

El mundo occidental sabe de las amenazas de Boko Haram y del ISWAP pero la situación que denuncian los obispos respecto a las atrocidades en el Cinturón Medio no está relacionada con estos grupos.  ¿Cuál es el conflicto en el centro-norte de Nigeria? 
Hay muchos factores responsables del conflicto en el Cinturón Medio. Por ejemplo, el efecto del cambio climático, la erosión, la lucha por tierras y agua entre campesinos y pastores, el robo de ganado, los secuestros, el bandidaje y la brutalidad.  A causa del conflicto de Boko Haram y el ISWAP en el noreste y la reducción de la cuenca del Lago Chad, que hasta ahora proporcionaba los medios de subsistencia a más de 40 millones de personas, hay un flujo masivo de personas, animales e incluso aves y reptiles hacia el Cinturón Medio debido a los efectos de la desertificación. Así pues, esto ha dado lugar a una grave competencia por recursos como el agua y la tierra para la agricultura y el pastoreo, para la construcción y las actividades económicas. Esto, a su vez, ha creado tensión entre la gente.  Además, Boko Haram y el ISWAP siguen siendo un factor importante en el conflicto del Cinturón Medio pues siguen operando en esa zona y son responsables de secuestros, bandidaje e incluso robo de ganado.

NIGERIA: Existe peligro de estigmatizar a los fulani.
NIGERIA: Existe peligro de estigmatizar a los fulani.

La lucha entre campesinos y pastores es ancestral en África y, por eso, algunos hablan de una guerra tribal. ¿Es cierto que la mayoría de los crímenes los cometen pastores del grupo étnico fulani? 
Es cierto que los pastores fulani están muy involucrados en la perpetración de crímenes en el norte y especialmente en la región del Cinturón Medio pero no todos los fulani. Además, no solo los fulani son responsables pues hay muchos grupos de otras tribus locales también involucrados en la criminalidad, el bandidaje, los secuestros y el robo de ganado y algunos de ellos incluso han formado milicias. De hecho, algunos fulani se han unido en bandas criminales con los grupos cristianos locales y están aterrorizando tanto a los fulani como a las etnias locales. Por lo tanto, la mayor parte de lo que está sucediendo tiene más que ver con la criminalidad y  con el conflicto por los recursos.

Hay alrededor de 20 a 25 millones de habitantes de la etnia fulani, presentes a lo largo y ancho de todo el Sahel y África Occidental. Algunas fuentes hablan incluso de unos 40 millones… ¿No corremos el peligro de estigmatizar a todo un pueblo, a toda una comunidad?

Es cierto que tenemos más de 40 millones de fulanis repartidos por el Sahel y que, históricamente, siempre han tenido malentendidos con sus vecinos, los campesinos. Sin embargo, tales disputas siempre se han resuelto utilizando mecanismos locales para la resolución de conflictos. Estos conflictos han aumentado en número y gravedad en los últimos años, no solo en Nigeria sino también en otros países como, por ejemplo, Malí, Níger, Burkina Faso, Ghana, Camerún, Chad, etc. Algunos de estos países son predominantemente musulmanes como, por ejemplo, Níger y Malí, y también ellos han registrado un gran repunte del conflicto en sus propias comunidades entre pastores y grupos locales.

Algunos piensan que el conflicto se ha convertido en un genocidio perpetrado por los yihadistas financiados desde fuera contra los cristianos del norte, donde son minoría. ¿Qué piensa usted de esta hipótesis? ¿Se han radicalizado los fulani y han sido sus grupos infiltrados por yihadistas islámicos?  
El conflicto en el Cinturón Medio puede parecer un conflicto religioso porque se da entre los pastores, que son predominantemente musulmanes, y los agricultores, que son predominantemente cristianos. Sin embargo, es más bien un conflicto de recursos que un conflicto religioso. Es sólo la línea divisoria religiosa la que hace que parezca un conflicto religioso. Sin embargo, es un conflicto basado en los recursos de la tierra y el agua para la agricultura, el pastoreo, etc. Se corre peligro de estigmatizar a los fulani cuando a todos ellos se les califica de yihadistas por las malas acciones de unos pocos, pues la mayoría de ellos son personas muy buenas, pacíficas y trabajadoras.

Es cierto que muchas personas han muerto como resultado de estas atrocidades. También se dice que los yihadistas o mercenarios de otros países, especialmente de Malí, son responsables de algunas de las atrocidades cometidas en el norte. Sin embargo, sería un error afirmar que las atrocidades solo se dirigen contra los cristianos, esto no solo es erróneo sino despiadado. Los musulmanes han sufrido estos ataques al igual que los cristianos. Así, estados como Zamfara, Yobe y Katsina, donde el 90% es musulmán, sufren a causa de esos bandidos. Incluso Katsina, el estado de origen del presidente, donde más de un 95% es musulmán no se ha librado. De hecho, el pueblo del presidente ha sido atacado y varios pueblos han sido incendiados por completo. También en Kaduna, tanto los cristianos como los musulmanes han sufrido por igual. Según he sabido, la gente apenas puede cultivar sus campos en Zaria, en Kaduna, debido a las actividades de los bandidos y allí la mayoría de la gente es musulmana.

Hasta ahora hay unos 2,5 millones de desplazados en el noreste de Nigeria, 680.000 refugiados en Camerún y más de 294.000 en Chad y Níger.
Hasta ahora hay unos 2,5 millones de desplazados en el noreste de Nigeria, 680.000 refugiados en Camerún y más de 294.000 en Chad y Níger.

¿Qué hay de las cifras? Algunas fuentes hablan de mil personas asesinadas, ¿tiene usted cifras de las víctimas? 
Solo se puede conjeturar. Diferentes grupos y ONG, tanto locales como extranjeras, presentan cifras distintas. Sin embargo, se calcula que más de 20.000 personas han muerto hasta ahora en el norte de Nigeria como resultado de actividades terroristas. En el norte de la región central, más de mil han sido asesinadas en los últimos cinco años. Sin embargo, los informes no son objetivos porque los diferentes grupos inflan sus cifras para atraer la simpatía tanto local como internacional. Además, a veces, los bandidos van vestidos como soldados cuando llevan a cabo ataques. Debido a todos estos factores, siempre hay acusaciones y contraacusaciones entre los fulani y los grupos locales, entre cristianos y musulmanes, o entre agricultores y pastores, hasta el punto de que los hechos no quedan claros.

¿Y qué pasa con los refugiados? Los obispos escriben: “Las víctimas de estos criminales permanecen atrapadas en los campos como refugiados, viviendo y muriendo en la pobreza y la enfermedad”. ¿Tiene usted cifras sobre la dimensión real de esta tragedia? 
Hasta ahora hay unos 2,5 millones de desplazados en el noreste de Nigeria, 680.000 refugiados en Camerún y más de 294.000 en Chad y Níger. Por lo tanto, las cifras son elevadas y no se limitan solo a Nigeria porque el conflicto causado por Boko Haram afecta también a otros países como Chad, Malí, Níger y Camerún. La vida en ellos es muy dura y también son vulnerables al hambre y los abusos. Sin embargo, algunos de ellos, especialmente en la región central septentrional, han regresado a sus comunidades ya que el conflicto en esa región ha disminuido realmente, salvo por el bandidaje y los secuestros.

¿Qué puede y debe hacer el resto del mundo para ayudar a Nigeria en esta situación desesperada? 
Creo que la mejor manera en que la comunidad internacional puede ayudar a Nigeria es en el ámbito de la seguridad, pues las fuerzas de seguridad no dan abasto con los problemas de seguridad que afronta Nigeria. Las fuerzas de seguridad necesitan más y mejores equipamientos, equipos de comunicación, medios de transporte, etc. Además, el Gobierno debe aumentar la asignación presupuestaria de esas fuerzas, incrementar el reclutamiento y también mejorar su bienestar para levantarles la moral.

Share on facebook
Share on twitter
Share on email

up

Latest News

“La situación en el norte de Etiopía es alarmante. La comunicación es muy precaria, durante casi tres semanas la región...
El Líbano es el primer país del mundo en acogida de refugiados en proporción a su población local. Entre los...
UNA DE LAS HISTORIAS MÁS DESTACADAS DE PAKISTÁN en 2020 fue la de Arzoo Raja, católica de 13 años de...

Que signifie pour vous cette visite ?

La visite du Pape nous remontera le moral, plus que toute autre chose. Tous les yeux de la planète seront dirigés vers Baghdeda. Le monde saura ainsi ce qui est arrivé à cette ville : les terribles destructions et la migration forcée. Ce serait également bien si nous recevions ensuite un peu plus d’aide et de soutien. Cette visite est très importante pour nous qui sommes ici, surtout après l’énorme migration forcée de tant des nôtres. Cette visite signifie que nous ne sommes pas seuls et qu’il y a des gens qui prient pour nous. Cela nous donnera de l’espoir, nous encouragera à rester dans notre pays et à ne pas le quitter.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Si j’ai l’occasion de le rencontrer, je voudrais le remercier pour sa visite qui nous rend très heureux, et pour ses prières. Je tiens également à le remercier pour toute l’aide qu’il nous a procurée ces derniers temps. Je n’oublie pas sa grande solidarité et le geste qu’il a fait en vendant aux enchères la Lamborghini qu’on lui avait donnée pour soutenir avec l’argent récolté la reconstruction de la plaine de Ninive. Je voudrais aussi qu’il continue à prier pour nous afin que la paix arrive en Irak.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

Je voudrais lui montrer l’église historique Al-Tahira et des photos de Baghdeda, je voudrais qu’il voie comment l’État Islamique l’a détruite et comment les gens d’ici ont eu le courage de la reconstruire.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa levantará el ánimo y la moral, más que cualquier otra cosa. Todos los ojos del mundo se dirigirán a Baghdeda. Así, el mundo sabrá lo que le sucedió a esta ciudad. La terrible destrucción y la migración forzada. También sería bueno si luego recibimos más ayuda y apoyo. Esta visita es realmente importante para nosotros, los que estamos aquí, especialmente después de la enorme migración forzada de tantos de los nuestros. La visita significa que no estamos solos y hay quienes rezan por nosotros. Esto nos dará esperanza, nos animará a permanecer en nuestra tierra y no dejarla.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Si tengo la oportunidad de encontrarme con él: quiero agradecerle su visita, que nos hace muy felices, y su oración. También quiero darle las gracias por todo lo que nos ha ayudado durante el último periodo. No me olvido de su gran solidaridad y del gesto de subastar el Lamborghini para apoyar con ese dinero la reconstrucción de la llanura de Nínive. También quiero que siga orando por nosotros para que la paz llegue a Irak.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Quiero mostrarle la histórica iglesia Al-Tahira y fotos de Baghdeda, quiero que vea cómo fue destruida por ISIS y cómo la gente de aquí ha sido tan fuerte para reconstruirla nuevamente.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes wird die Stimmung und die Moral heben, mehr als alles andere. Alle Augen der Welt werden auf Baghdida gerichtet sein. Dann wird die Welt erfahren, was mit dieser Stadt passiert ist, die schreckliche Zerstörung und die erzwungene Migration. Es wäre auch gut, wenn wir anschließend mehr Hilfe und Unterstützung bekommen würden. Dieser Besuch ist wirklich wichtig für uns hier, besonders nach der großen Zwangsmigration so vieler unserer Leute. Der Besuch bedeutet, dass wir nicht allein sind, und dass es Menschen gibt, die für uns beten. Das wird uns Hoffnung geben, es wird uns ermutigen, in unserem Land zu bleiben und es nicht zu verlassen.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Wenn ich die Gelegenheit habe, ihn zu treffen: Ich möchte ihm für seinen Besuch, der uns sehr glücklich macht, und für sein Gebet danken. Ich möchte mich auch bei ihm für alles bedanken, was uns in der letzten Zeit geholfen hat. Ich werde nie seine große Solidarität vergessen sowie die Geste, den Lamborghini zu versteigern (siehe Link zur Meldung), um mit diesem Geld den Wiederaufbau der Ninive-Ebene zu unterstützen. Ich möchte auch, dass er weiterhin für uns betet, damit im Irak Frieden einkehrt.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die historische Al-Tahira-Kirche zeigen und Bilder von Baghdida, ich möchte, dass er sieht, wie alles von ISIS zerstört wurde und welcher Kraft die Menschen hier es wiederaufgebaut haben.

What does the Pope’s visit mean to you?
The papal visit will lift up our spirits and morale more than anything else. All the eyes of the world will be on Baghdeda. And in this way the world will know what happened to this city. The terrible destruction and the forcible ethnic cleansing. It will also be a good thing if afterwards we get more support and help. This visit is really important to us, to those of us who are living here, especially after the massive ethnic cleansing and expulsion of so many of us. His visit means that we are not alone and that there are people who are praying for us. This will give us fresh hope and encourage us to persevere, here on our own soil, and not leave it.

What would you like to say to the Holy Father?
If I get the opportunity to meet him, I would like to be able to thank him for his visit, which has made us very happy, and for his prayers. I would also like to thank him for all he has done to help us in recent times. I have not forgotten his great gesture of solidarity in auctioning the Lamborghini in order to use the money to help pay for the reconstruction of our homes on the Niniveh plains. I would also like to ask him to continue praying for us and for peace to return to Iraq.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? Which places should he visit?
I would like to show him our historic Al-Tahira church, and some photos of Baghdeda. I’d like him to be able to see how it was destroyed by IS and how the people here have worked so hard recently to rebuild it once more.

Qu’est-ce que cette visite signifie pour vous ?

La visite du Pape est ce que nous désirions le plus ici. C’est une grande bénédiction. Nous avons un grand désir de le voir. Ce qui rajoute de l’importance à cette visite, c’est la situation de vulnérabilité que nous, chrétiens, subissons en Irak. Il y a plusieurs raisons à cette fragilité, toutes sont les séquelles de l’État Islamique. Toutes ces destructions ont grandement contribué à l’émigration des chrétiens. De nombreux problèmes pèsent sur nous. Mais par sa visite, le Pape nous donnera de l’espérance et de la confiance, il nous encouragera et réduira notre fardeau. Bien que la situation soit instable en Irak en ce qui concerne la sécurité, tout spécialement dans le domaine politique, on s’attend à ce qu’à l’arrivée du Pape, sa sécurité soit correctement assurée.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Je voudrais lui demander de me donner sa bénédiction, de bénir mon travail et le dévouement des prêtres d’ici, et de bénir le peuple par ses prières. Je voudrais lui demander d’aider tous ceux qui sont en danger dans ce pays, qu’ils soient chrétiens ou musulmans. Qu’il tente de mobiliser les pays du monde entier pour soutenir ce pays qui a besoin d’aide.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais qu’il visite l’église Al-Tahira, parce que c’est un symbole et un élément du patrimoine de Baghdeda. Cette église est la mère, le foyer et le patrimoine de chacun des habitants de Baghdeda. Nos ancêtres ont construit cette église, nous avons tous le sentiment d’en faire partie. Bien sûr, nous serions heureux qu’il visite de nombreux endroits, des églises, monastères et maisons traditionnelles, et qu’il rencontre également beaucoup de gens qui ont le désir de le voir.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa es lo que más hemos deseado aquí. Es una gran bendición. Sentimos un gran anhelo de verlo. Lo que agrega importancia a esta visita son las condiciones tan vulnerables que sufrimos los cristianos en Irak. Hay varios motivos para esa fragilidad, todas las secuelas que ha dejado el ISIS, esa enorme destrucción ha llevado en gran medida a la emigración de cristianos. Muchos problemas pesan sobre nosotros. Pero cuando nos visite, nos dará esperanza, confianza y aliento y reducirá esta carga. Además del hecho de que la situación de seguridad en Irak, especialmente la política, es inestable, se espera que a la llegada del Papa se garantice su seguridad de manera correcta.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Querría pedirle que me dé su bendición, que bendiga mi servicio y la entrega de los sacerdotes aquí y que bendiga al pueblo a través de sus plegarias. Le pido que ayude a todos los que están en peligro en este país, ya sean cristianos o musulmanes. Que intente movilizar a los países del mundo para que apoyen a este país que necesita ayuda.

 ¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda / Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me encantaría que visite la iglesia Al-Tahira, porque es símbolo y patrimonio de Baghdeda. Esta iglesia es madre, hogar y herencia de cada uno de los habitantes de Baghdeda. Nuestros antepasados ​​construyeron esta iglesia, todos nos sentimos parte de ella. Ciertamente, nos alegraría que visitara muchos lugares, iglesias, monasterios y casas tradicionales,  también que vea a muchas personas que anhelan verlo.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes ist das, was wir uns hier am meisten gewünscht haben. Es ist ein großer Segen. Wir spüren eine starke Sehnsucht, ihn zu sehen. Was diesen Besuch noch wichtiger macht, sind die äußerst prekären Bedingungen, unter denen wir Christen im Irak leiden. Es gibt mehrere Gründe für diese Zerbrechlichkeit. All die Folgen, die ISIS hinterlassen hat, diese enorme Zerstörung hat in großem Maße zur Auswanderung von Christen geführt. Viele Probleme lasten auf uns. Aber wenn er uns besucht, wird er uns Hoffnung, Zuversicht und Ermutigung geben und diese Last verringern. Auch wenn die Sicherheitslage im Irak, insbesondere die politische Situation, instabil ist, hoffen wir, dass bei der Ankunft des Papstes seine Sicherheit ausreichend gewährleistet ist.

 

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Ich möchte ihn bitten, mir seinen Segen zu geben, meinen Dienst und die Hingabe der Priester hier zu segnen und die Menschen durch seine Gebete zu segnen. Ich bitte ihn, all jenen zu helfen, die in diesem Land in Gefahr sind, ob sie nun Christen oder Muslime sind; und die Länder der Welt zu mobilisieren, um dieses Land, das Hilfe braucht, zu unterstützen.

Was möchten Sie ihm in Baghdida / Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte, dass er die Al-Tahira-Kirche besucht, denn sie ist ein Symbol und Erbe von Baghdida. Diese Kirche ist die Mutter, die Heimat und das Vermächtnis eines jeden einzelnen Menschen in Baghdida. Unsere Vorfahren haben diese Kirche erbaut, wir alle fühlen uns als Teil von ihr. Sicherlich würden wir uns freuen, wenn er viele Orte, Kirchen, Klöster und traditionelle Häuser besuchen würde, und auch, wenn er viele Menschen treffen würde, die sich danach sehnen, ihn zu sehen.

What does the visit mean to you?
The papal visit is the thing we have longed for most of all here. It will be a great blessing. We have a great yearning to see him. What gives added importance to this visit is the so very vulnerable situation that we are suffering as Christians in Iraq. There are many reasons for this vulnerability, including the aftermath of what IS left behind, the enormous destruction which has led in such large measure to the emigration of the Christians. There are many problems weighing on us. But when he comes to visit us, he will give us new hope and confidence and some relief from this burden. In addition there is the fact that the security situation in Iraq, and especially the political situation, is so unstable, so we are hoping that when the Pope does arrive they will guarantee his security in the way that they should.

 

What would you like to say to the Holy Father?
I would like to ask him to give me his blessing, to bless my ministry and the hard work of all the priests here, and also to bless all the people through his prayers. I would ask him to help all those in danger in this country, whether they are Christians or Muslims. And that he might strive to encourage the countries of the world to support this nation, which is truly in need.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places ought he to visit?
I would love him to visit the Al-Tahira church, because it is a symbol and a rich cultural legacy of Baghdeda. This church is the mother, the home and the inheritance of every one of the inhabitants of Baghdeda. Our forefathers built this church, and we all feel we are a part of it. Of course, we would be happy for him to visit many different places – churches, monasteries and traditional homes – and also for him to be able to meet all the many people who are longing to see him.

Que signifie pour vous cette visite ?

Elle a une valeur morale, et non pas économique. Cette question occupera l’opinion publique mondiale, et tout spécialement irakienne. J’ai l’impression d’y tenir une place importante.

 

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Ce sera formidable de faire sa connaissance, et je voudrais lui dire : « Nous avons besoin d’une protection internationale parce que notre communauté chrétienne a subi une migration forcée ».

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais lui montrer les églises et les maisons brûlées, afin qu’il voie les dégâts que l’État Islamique a laissés derrière lui dans cette ville. Et aussi notre Musée du patrimoine de Baghdeda pour lui présenter notre histoire et notre culture.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita tiene un valor moral, no económico. Este tema ocupará la opinión pública en el mundo y especialmente en Irak. Siento que tengo un lugar importante en él.

 

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Será genial conocerlo y querría decirle “necesitamos protección internacional, porque nuestra comunidad cristiana ha sufrido una migración forzada”.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me gustaría mostrarle las iglesias y las casas quemadas, para que vea el daño que dejó ISIS en esta ciudad. Y también nuestro Museo del patrimonio de Baghdeda para presentarle nuestro historia y cultura.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch hat einen moralischen Wert, keinen wirtschaftlichen. Er wird die öffentliche Meinung in der Welt und insbesondere im Irak beherrschen. Ich habe das Gefühl, dass ich einen wichtigen Anteil daran habe.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Es wird großartig sein, ihn zu treffen, und ich möchte ihm sagen: „Wir brauchen internationalen Schutz, weil unsere christliche Gemeinschaft unter der erzwungenen Auswanderung gelitten hat“.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die Kirchen und ausgebrannten Häuser zeigen, damit er den Schaden sieht, den ISIS in dieser Stadt angerichtet hat. Und auch unser Heimatmuseum in Baghdida, um ihm unsere Geschichte und Kultur näher zu bringen.

What does this visit mean to you?
This visit has a moral value rather than an economic one. This is a topic that will engage public opinion around the world and especially in Iraq. I feel as though I have an important part to play in it.

What would you like to say to the Holy Father?

It would be wonderful to be able to meet him, and I would like to be able to say to him, “We need international protection, because our Christian community was forcibly displaced.”

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places should he visit?
I would like to be able to show him the churches and houses that were burnt out, so that he could see the destruction left behind by IS in this city. And also our Baghdeda Heritage Museum, so that we can show him our history and culture.