Questions/Réponses à propos de l’article « Gut und Böse » du supplément ZEIT « Christ & Welt »

1.Comment le journal a-t-il pris possession de la lettre ?

Nous ne le savons pas. La lettre date de 2010 et a été adressée au Vatican et à plusieurs diocèses allemands.

2. Est-ce que l´ACN avait connaissance de cette lettre ?

La lettre se trouvait dans les archives de l’œuvre de charité.

3. Dans quel contexte la lettre a-t-elle été envoyée ?

Entre 2009 et 2011, l’évêque auxiliaire Mgr Manfred Grothe a effectué une visite canonique de Aid to the Church in Need. Cette visite ne concernait pas la personne du Père Werenfried, décédé en 2003, mais seulement la modernisation organisationnelle de l’œuvre. Elle était effectuée au nom de la Congrégation pour le clergé qui est responsable de cette œuvre caritative. Pendant cette période, certaines personnes ont tenté d’engager un processus de béatification du Père van Straaten. C’est dans ce contexte que l’évêque auxiliaire Mgr Grothe a appris les graves accusations portées contre le Père van Straaten. Avec sa lettre, il a voulu mettre fin immédiatement aux initiatives en vue d’une éventuelle béatification.

4. Que pense l´ACN de ces accusations ?

L’ACN regrette profondément les graves accusations décrites. L’œuvre condamne totalement le comportement dont le Père van Straaten est accusé. L’œuvre s’engage à apporter une clarification sans réserve. A partir des sources actuellement disponibles, nous avons examiné les accusations et avons rédigé ces questions/réponses.

5. Le Père Werenfried est accusé de tentative d’agression sexuelle. Est-ce avéré ?

L’accusation est extrêmement grave. Il s’agirait d’une agression sexuelle grave qui aurait eu lieu en 1973. Comme le Père van Straaten était mort sept ans avant l’accusation, il n’était plus possible d’obtenir une déclaration sur l’acte présumé qui était censé avoir eu lieu 37 ans plus tôt. Selon les documents disponibles, aucune accusation d’abus sexuel contre le père van Straaten n’avait été portée à aucun moment auparavant.

6. Quel âge avait la personne concernée au moment des faits ?

La victime avait 23 ans à l’époque.

7. Comment le Père van Straaten a-t-il connu la victime ?

Elle travaillait alors pour l’organisation.

8. Quand l’ACN a-t-elle découvert cela ?

En 2010 – sept ans après la mort du Père van Straaten – l’oeuvre a été mise au courant lorsque la personne concernée a signalé les faits pour la première fois.

9. Comment l’ACN a-t-elle réagi à l’accusation ?

La direction de l’œuvre de charité a pris l’accusation très au sérieux, a cherché à entrer immédiatement en contact avec la personne concernée et l’a écoutée lors d’un entretien personnel. Son témoignage a semblé crédible à la direction de l’organisation. C’est la raison pour laquelle l’œuvre de charité a accepté de verser une compensation financière à la personne concernée afin de souligner sa volonté de reconnaitre sa souffrance et de tenter d’en atténuer les conséquences pour elle.

10. Quelles autorités civiles et ecclésiastiques ont été informées ?

Immédiatement après avoir pris connaissance de l’accusation, l’ACN en a informé la Congrégation pour le Clergé et le Président de la Conférence épiscopale allemande. L’évêque responsable du diocèse d’origine de la personne concernée et le responsable de l’Ordre des Prémontrés ont également été informés des accusations. L’ouverture d’une procédure pénale, qui avait été envisagée au même moment, n’a pas eu lieu car le Père van Straaten était déjà décédé en 2003.

11. L’ACN a-t-elle versé une indemnisation à la victime ?

Le récit de la personne concernée a semblé crédible à la direction de l’organisation.  Il n’y a pas eu d’autres informations, documents ou témoignages. À l’époque, l’ACN a versé à l’intéressée une indemnisation d’un montant total de 16 000 euros : 10 000 euros en reconnaissance des souffrances qu’elle avait subies et 6 000 euros pour répondre aux demandes de pension de retraite liées à l’ancien emploi de l’intéressée auprès de l’Aid to the Church in Need.

12. L’ACN a versé de l’argent à la victime. N’est-ce pas une reconnaissance de culpabilité ?

Les victimes potentielles reçoivent à juste titre une aide financière si les faits du crime semblent crédibles après un examen, même s’il n’y a pas d’autres preuves claires et que l’accusé ne peut plus être interrogé. La plupart des crimes sexuels ont lieu sans témoins, de sorte que les possibilités de preuves juridiques font souvent défaut.

13. N’y avait-il pas déjà eu un versement à la famille de la personne concernée ?

D’après les dossiers des archives, on peut supposer que le Père van Straaten a effectué un paiement au père de la victime en 1996/1997. En 2011, le père de la victime a nié par écrit que ce paiement avait un rapport avec une agression sexuelle sur sa fille. Il s’agissait plutôt d’un paiement en compensation du traitement injuste que lui avait réservé le Père van Straaten lorsqu’il avait quitté l’ACN.

14. Pourquoi l’ACN n’a-t-elle pas rendu public immédiatement l’accusation d’agression sexuelle lorsqu’elle a été révélée ?

La personne concernée a clairement exprimé le souhait que l’accusation soit traitée de manière confidentielle. Il y avait également un intérêt à éviter de nuire à la réputation de l’œuvre et à ne pas interférer avec le travail des projets.

15. L’accusation a-t-elle été dissimulée afin de ne pas nuire à la réputation du Père van Straaten ?

L’accusation a été faite sept ans après la mort du Père van Straaten.

Lorsque l’Aid to the Church in Need. a eu connaissance des faits à l’automne 2010, l’œuvre a immédiatement cherché à prendre contact avec la famille concernée afin de clarifier l’accusation sans délai. Un représentant de l’œuvre, puis l’évêque Mgr Grothe, ont réagi avec tout le respect dû à la douleur de la personne concernée, après qu’elle a eu décrit les événements de manière crédible. Le président exécutif nouvellement nommé a rendu visite à la famille en 2011 après avoir pris connaissance des faits. Il a décidé de verser un montant de 16 000 euros en reconnaissance de la souffrance de la victime. L’organisation continue ses recherches liées à ces accusations. Par ailleurs, les droits individuels de toutes les personnes concernées doivent être respectés.

16. Y a-t-il d’autres accusations connues d’agression sexuelle à l’encontre du Père van Straaten ?

Ni les documents disponibles ni les autres sources n’indiquent que le Père van Straaten ait fait l’objet d’autres accusations d’agression sexuelle. En 2016, l’ACN a lancé une recherche approfondie dans les archives de la Congrégation pour le clergé. Aucune preuve n’a été trouvée pour étayer les soupçons de nouvelles infractions ou agressions sexuelles du Père van Straaten.

17. Le Père Werenfried était-il un sympathisant du fascisme ?

Dans l’ensemble de ses écrits à la direction de l’œuvre pendant 55 années (1947-2003), il n’y a aucune preuve d’idées d’extrême droite ou fascistes. Au contraire, le Père van Straaten a condamné les dictatures et a pris une position ferme contre elles.

18. Qu’en est-il de l’accusation d’intempérance dans son mode de vie personnel ?

L’accusation d’excès dans son style de vie personnel est basée sur des rapports individuels de consommation excessive d’alcool ou de nourriture. D’après les informations dont nous disposons, l’accusation d’intempérance ne peut être confirmée.

19. Est-il vrai que le Père van Straaten a montré des déficiences dans la gestion de l’œuvre ?

Le Père van Straaten a fondé l’organisme de charité en 1947 et l’a dirigé pendant 55 ans jusqu’à sa mort en 2003. Pendant cette période, il y a eu divers conflits et disputes avec les employés. Le style de gestion de l’époque ne correspondait certainement pas à la compréhension actuelle de la gestion moderne du personnel. L’introduction de nouveaux organes de gestion et de contrôle, ainsi que l’accent mis sur une culture de travail collégiale, ont été des développements importants mis en place suite à la visite canonique en 2011.

20. Pourquoi y a-t-il eu une visite canonique à l’ACN de 2009 à 2011 ?

La mission de la visite canonique (2009-2011) était d’initier la modernisation organisationnelle de l’œuvre afin de continuer à remplir efficacement sa mission de soutien aux chrétiens persécutés et en détresse.

21. La visite canonique était-elle liée à la personne du Père van Straaten ?

La visite n’était en aucun cas centrée sur la personne du Père van Straaten. Au début de la visite, il était déjà mort depuis six ans. La visite n’avait pour but que la modernisation de l’organisation.

22. Pourquoi Benoît XVI a-t-il institué l’ACN comme Fondation pontificale en 2011 ?

Le résultat de la visite canonique a été une réorganisation et une restructuration de la collaboration entre les bureaux nationaux et le siège à Königstein. De nombreuses conséquences ont été tirées du rapport final détaillé de la visite, notamment l’institution juridique en tant que fondation pontificale, la révision des statuts, l’introduction de nouvelles instances de gestion et de contrôle et, depuis 2019, la mise en place de directives de sauvegarde pour la prévention des abus sexuels en tant que priorité de l’organisation, tant au niveau interne que dans le financement des projets.

23. Lorsque les accusations ont été rendues public, l’ACN a-t-elle tiré des conclusions concernant l’importance du Père van Straaten au sein de l’organisation caritative ?

L’ACN a révisé tous les domaines organisationnels depuis 2011. Le Père van Straaten a maintenant sa place dans la présentation de l’histoire de l’organisme de charité en tant que fondateur. Aujourd’hui, le soutien aux chrétiens persécutés et en détresse reste le cœur du travail de l’ACN.

24. L’ACN regrette-t-elle les faits incriminés?

L’ACN regrette profondément les graves accusations et condamne totalement le comportement dont le Père van Straaten est accusé. Depuis 2011, des structures de décision et de contrôle ont été mises en place afin d’éviter les fautes et de favoriser une culture de travail collégiale.

25. Quelle est l’attitude actuelle de l’Aid to the Church in Need face à un éventuel procès de béatification du Père Werenfried van Straaten ?

« L’Aid to the Church in Need », en tant que fondation pontificale, n’a jamais poursuivi un tel processus et n’a aucun intérêt à le lancer à l’avenir.

26. Que fait l’ACN aujourd’hui pour s’assurer que de tells actes ne se reproduisent pas ?

La visite canonique de 2009 à 2011 avait pour mandat d’initier la modernisation organisationnelle de l’œuvre de charité. Le résultat de cette visite a été la restructuration de tous les secteurs de l’organisation, ainsi que l’institution juridique en tant que fondation pontificale, la révision des statuts, l’introduction de nouvelles instances de gestion et de contrôle. Il convient en particulier de souligner la mise en place depuis 2019 de « directives de sauvegarde » pour la prévention des abus sexuels en tant que priorité de l’organisation, tant au niveau interne que dans le financement des projets.

Dans ce cadre, des règlements et des processus ont été élaborés et mis en place pour garantir cela : Safeguarding Guidelines

Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur email

up

Latest News

Cela fait longtemps que les fidèles du village de Noyanagar désirent une nouvelle chapelle. En effet, la petite chapelle d’argile...
La Vierge Marie et Saint Joseph unis à la campagne de prière de cette année La Fondation pontificale Aid...
Le 6 août 2014, la ville de Qaraqosh, située à 25 km de Mossoul, dans la plaine de Ninive, autrefois...

Que signifie pour vous cette visite ?

La visite du Pape nous remontera le moral, plus que toute autre chose. Tous les yeux de la planète seront dirigés vers Baghdeda. Le monde saura ainsi ce qui est arrivé à cette ville : les terribles destructions et la migration forcée. Ce serait également bien si nous recevions ensuite un peu plus d’aide et de soutien. Cette visite est très importante pour nous qui sommes ici, surtout après l’énorme migration forcée de tant des nôtres. Cette visite signifie que nous ne sommes pas seuls et qu’il y a des gens qui prient pour nous. Cela nous donnera de l’espoir, nous encouragera à rester dans notre pays et à ne pas le quitter.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Si j’ai l’occasion de le rencontrer, je voudrais le remercier pour sa visite qui nous rend très heureux, et pour ses prières. Je tiens également à le remercier pour toute l’aide qu’il nous a procurée ces derniers temps. Je n’oublie pas sa grande solidarité et le geste qu’il a fait en vendant aux enchères la Lamborghini qu’on lui avait donnée pour soutenir avec l’argent récolté la reconstruction de la plaine de Ninive. Je voudrais aussi qu’il continue à prier pour nous afin que la paix arrive en Irak.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

Je voudrais lui montrer l’église historique Al-Tahira et des photos de Baghdeda, je voudrais qu’il voie comment l’État Islamique l’a détruite et comment les gens d’ici ont eu le courage de la reconstruire.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa levantará el ánimo y la moral, más que cualquier otra cosa. Todos los ojos del mundo se dirigirán a Baghdeda. Así, el mundo sabrá lo que le sucedió a esta ciudad. La terrible destrucción y la migración forzada. También sería bueno si luego recibimos más ayuda y apoyo. Esta visita es realmente importante para nosotros, los que estamos aquí, especialmente después de la enorme migración forzada de tantos de los nuestros. La visita significa que no estamos solos y hay quienes rezan por nosotros. Esto nos dará esperanza, nos animará a permanecer en nuestra tierra y no dejarla.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Si tengo la oportunidad de encontrarme con él: quiero agradecerle su visita, que nos hace muy felices, y su oración. También quiero darle las gracias por todo lo que nos ha ayudado durante el último periodo. No me olvido de su gran solidaridad y del gesto de subastar el Lamborghini para apoyar con ese dinero la reconstrucción de la llanura de Nínive. También quiero que siga orando por nosotros para que la paz llegue a Irak.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Quiero mostrarle la histórica iglesia Al-Tahira y fotos de Baghdeda, quiero que vea cómo fue destruida por ISIS y cómo la gente de aquí ha sido tan fuerte para reconstruirla nuevamente.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes wird die Stimmung und die Moral heben, mehr als alles andere. Alle Augen der Welt werden auf Baghdida gerichtet sein. Dann wird die Welt erfahren, was mit dieser Stadt passiert ist, die schreckliche Zerstörung und die erzwungene Migration. Es wäre auch gut, wenn wir anschließend mehr Hilfe und Unterstützung bekommen würden. Dieser Besuch ist wirklich wichtig für uns hier, besonders nach der großen Zwangsmigration so vieler unserer Leute. Der Besuch bedeutet, dass wir nicht allein sind, und dass es Menschen gibt, die für uns beten. Das wird uns Hoffnung geben, es wird uns ermutigen, in unserem Land zu bleiben und es nicht zu verlassen.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Wenn ich die Gelegenheit habe, ihn zu treffen: Ich möchte ihm für seinen Besuch, der uns sehr glücklich macht, und für sein Gebet danken. Ich möchte mich auch bei ihm für alles bedanken, was uns in der letzten Zeit geholfen hat. Ich werde nie seine große Solidarität vergessen sowie die Geste, den Lamborghini zu versteigern (siehe Link zur Meldung), um mit diesem Geld den Wiederaufbau der Ninive-Ebene zu unterstützen. Ich möchte auch, dass er weiterhin für uns betet, damit im Irak Frieden einkehrt.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die historische Al-Tahira-Kirche zeigen und Bilder von Baghdida, ich möchte, dass er sieht, wie alles von ISIS zerstört wurde und welcher Kraft die Menschen hier es wiederaufgebaut haben.

What does the Pope’s visit mean to you?
The papal visit will lift up our spirits and morale more than anything else. All the eyes of the world will be on Baghdeda. And in this way the world will know what happened to this city. The terrible destruction and the forcible ethnic cleansing. It will also be a good thing if afterwards we get more support and help. This visit is really important to us, to those of us who are living here, especially after the massive ethnic cleansing and expulsion of so many of us. His visit means that we are not alone and that there are people who are praying for us. This will give us fresh hope and encourage us to persevere, here on our own soil, and not leave it.

What would you like to say to the Holy Father?
If I get the opportunity to meet him, I would like to be able to thank him for his visit, which has made us very happy, and for his prayers. I would also like to thank him for all he has done to help us in recent times. I have not forgotten his great gesture of solidarity in auctioning the Lamborghini in order to use the money to help pay for the reconstruction of our homes on the Niniveh plains. I would also like to ask him to continue praying for us and for peace to return to Iraq.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? Which places should he visit?
I would like to show him our historic Al-Tahira church, and some photos of Baghdeda. I’d like him to be able to see how it was destroyed by IS and how the people here have worked so hard recently to rebuild it once more.

Qu’est-ce que cette visite signifie pour vous ?

La visite du Pape est ce que nous désirions le plus ici. C’est une grande bénédiction. Nous avons un grand désir de le voir. Ce qui rajoute de l’importance à cette visite, c’est la situation de vulnérabilité que nous, chrétiens, subissons en Irak. Il y a plusieurs raisons à cette fragilité, toutes sont les séquelles de l’État Islamique. Toutes ces destructions ont grandement contribué à l’émigration des chrétiens. De nombreux problèmes pèsent sur nous. Mais par sa visite, le Pape nous donnera de l’espérance et de la confiance, il nous encouragera et réduira notre fardeau. Bien que la situation soit instable en Irak en ce qui concerne la sécurité, tout spécialement dans le domaine politique, on s’attend à ce qu’à l’arrivée du Pape, sa sécurité soit correctement assurée.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Je voudrais lui demander de me donner sa bénédiction, de bénir mon travail et le dévouement des prêtres d’ici, et de bénir le peuple par ses prières. Je voudrais lui demander d’aider tous ceux qui sont en danger dans ce pays, qu’ils soient chrétiens ou musulmans. Qu’il tente de mobiliser les pays du monde entier pour soutenir ce pays qui a besoin d’aide.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais qu’il visite l’église Al-Tahira, parce que c’est un symbole et un élément du patrimoine de Baghdeda. Cette église est la mère, le foyer et le patrimoine de chacun des habitants de Baghdeda. Nos ancêtres ont construit cette église, nous avons tous le sentiment d’en faire partie. Bien sûr, nous serions heureux qu’il visite de nombreux endroits, des églises, monastères et maisons traditionnelles, et qu’il rencontre également beaucoup de gens qui ont le désir de le voir.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa es lo que más hemos deseado aquí. Es una gran bendición. Sentimos un gran anhelo de verlo. Lo que agrega importancia a esta visita son las condiciones tan vulnerables que sufrimos los cristianos en Irak. Hay varios motivos para esa fragilidad, todas las secuelas que ha dejado el ISIS, esa enorme destrucción ha llevado en gran medida a la emigración de cristianos. Muchos problemas pesan sobre nosotros. Pero cuando nos visite, nos dará esperanza, confianza y aliento y reducirá esta carga. Además del hecho de que la situación de seguridad en Irak, especialmente la política, es inestable, se espera que a la llegada del Papa se garantice su seguridad de manera correcta.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Querría pedirle que me dé su bendición, que bendiga mi servicio y la entrega de los sacerdotes aquí y que bendiga al pueblo a través de sus plegarias. Le pido que ayude a todos los que están en peligro en este país, ya sean cristianos o musulmanes. Que intente movilizar a los países del mundo para que apoyen a este país que necesita ayuda.

 ¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda / Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me encantaría que visite la iglesia Al-Tahira, porque es símbolo y patrimonio de Baghdeda. Esta iglesia es madre, hogar y herencia de cada uno de los habitantes de Baghdeda. Nuestros antepasados ​​construyeron esta iglesia, todos nos sentimos parte de ella. Ciertamente, nos alegraría que visitara muchos lugares, iglesias, monasterios y casas tradicionales,  también que vea a muchas personas que anhelan verlo.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes ist das, was wir uns hier am meisten gewünscht haben. Es ist ein großer Segen. Wir spüren eine starke Sehnsucht, ihn zu sehen. Was diesen Besuch noch wichtiger macht, sind die äußerst prekären Bedingungen, unter denen wir Christen im Irak leiden. Es gibt mehrere Gründe für diese Zerbrechlichkeit. All die Folgen, die ISIS hinterlassen hat, diese enorme Zerstörung hat in großem Maße zur Auswanderung von Christen geführt. Viele Probleme lasten auf uns. Aber wenn er uns besucht, wird er uns Hoffnung, Zuversicht und Ermutigung geben und diese Last verringern. Auch wenn die Sicherheitslage im Irak, insbesondere die politische Situation, instabil ist, hoffen wir, dass bei der Ankunft des Papstes seine Sicherheit ausreichend gewährleistet ist.

 

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Ich möchte ihn bitten, mir seinen Segen zu geben, meinen Dienst und die Hingabe der Priester hier zu segnen und die Menschen durch seine Gebete zu segnen. Ich bitte ihn, all jenen zu helfen, die in diesem Land in Gefahr sind, ob sie nun Christen oder Muslime sind; und die Länder der Welt zu mobilisieren, um dieses Land, das Hilfe braucht, zu unterstützen.

Was möchten Sie ihm in Baghdida / Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte, dass er die Al-Tahira-Kirche besucht, denn sie ist ein Symbol und Erbe von Baghdida. Diese Kirche ist die Mutter, die Heimat und das Vermächtnis eines jeden einzelnen Menschen in Baghdida. Unsere Vorfahren haben diese Kirche erbaut, wir alle fühlen uns als Teil von ihr. Sicherlich würden wir uns freuen, wenn er viele Orte, Kirchen, Klöster und traditionelle Häuser besuchen würde, und auch, wenn er viele Menschen treffen würde, die sich danach sehnen, ihn zu sehen.

What does the visit mean to you?
The papal visit is the thing we have longed for most of all here. It will be a great blessing. We have a great yearning to see him. What gives added importance to this visit is the so very vulnerable situation that we are suffering as Christians in Iraq. There are many reasons for this vulnerability, including the aftermath of what IS left behind, the enormous destruction which has led in such large measure to the emigration of the Christians. There are many problems weighing on us. But when he comes to visit us, he will give us new hope and confidence and some relief from this burden. In addition there is the fact that the security situation in Iraq, and especially the political situation, is so unstable, so we are hoping that when the Pope does arrive they will guarantee his security in the way that they should.

 

What would you like to say to the Holy Father?
I would like to ask him to give me his blessing, to bless my ministry and the hard work of all the priests here, and also to bless all the people through his prayers. I would ask him to help all those in danger in this country, whether they are Christians or Muslims. And that he might strive to encourage the countries of the world to support this nation, which is truly in need.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places ought he to visit?
I would love him to visit the Al-Tahira church, because it is a symbol and a rich cultural legacy of Baghdeda. This church is the mother, the home and the inheritance of every one of the inhabitants of Baghdeda. Our forefathers built this church, and we all feel we are a part of it. Of course, we would be happy for him to visit many different places – churches, monasteries and traditional homes – and also for him to be able to meet all the many people who are longing to see him.

Que signifie pour vous cette visite ?

Elle a une valeur morale, et non pas économique. Cette question occupera l’opinion publique mondiale, et tout spécialement irakienne. J’ai l’impression d’y tenir une place importante.

 

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Ce sera formidable de faire sa connaissance, et je voudrais lui dire : « Nous avons besoin d’une protection internationale parce que notre communauté chrétienne a subi une migration forcée ».

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais lui montrer les églises et les maisons brûlées, afin qu’il voie les dégâts que l’État Islamique a laissés derrière lui dans cette ville. Et aussi notre Musée du patrimoine de Baghdeda pour lui présenter notre histoire et notre culture.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita tiene un valor moral, no económico. Este tema ocupará la opinión pública en el mundo y especialmente en Irak. Siento que tengo un lugar importante en él.

 

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Será genial conocerlo y querría decirle “necesitamos protección internacional, porque nuestra comunidad cristiana ha sufrido una migración forzada”.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me gustaría mostrarle las iglesias y las casas quemadas, para que vea el daño que dejó ISIS en esta ciudad. Y también nuestro Museo del patrimonio de Baghdeda para presentarle nuestro historia y cultura.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch hat einen moralischen Wert, keinen wirtschaftlichen. Er wird die öffentliche Meinung in der Welt und insbesondere im Irak beherrschen. Ich habe das Gefühl, dass ich einen wichtigen Anteil daran habe.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Es wird großartig sein, ihn zu treffen, und ich möchte ihm sagen: „Wir brauchen internationalen Schutz, weil unsere christliche Gemeinschaft unter der erzwungenen Auswanderung gelitten hat“.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die Kirchen und ausgebrannten Häuser zeigen, damit er den Schaden sieht, den ISIS in dieser Stadt angerichtet hat. Und auch unser Heimatmuseum in Baghdida, um ihm unsere Geschichte und Kultur näher zu bringen.

What does this visit mean to you?
This visit has a moral value rather than an economic one. This is a topic that will engage public opinion around the world and especially in Iraq. I feel as though I have an important part to play in it.

What would you like to say to the Holy Father?

It would be wonderful to be able to meet him, and I would like to be able to say to him, “We need international protection, because our Christian community was forcibly displaced.”

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places should he visit?
I would like to be able to show him the churches and houses that were burnt out, so that he could see the destruction left behind by IS in this city. And also our Baghdeda Heritage Museum, so that we can show him our history and culture.