Perguntas e respostas sobre o artigo “Gut und Böse” no suplemento ZEIT “Christ&Welt

1. Como é que o jornal teve acesso à carta?

Não sabemos. A carta data do ano de 2010. Estava endereçada ao Vaticano e a várias dioceses alemãs.

2. A ACN conhecia a carta?

A carta encontra-se nos arquivos da organização de caridade.

3. Em que contexto surgiu a carta?

O Bispo auxiliar Dom Manfred Grothe realizou uma visita canónica à Aid to the Church in Need entre 2009 e 2011. Esta não tinha por objecto a pessoa do Padre Werenfried, que já tinha falecido em 2003, mas apenas a modernização organizacional da obra. A visita foi realizada em nome da Congregação para o Clero, dicastério competente pela instituição. Durante este período, houve esforços de algumas pessoas para iniciar um processo de beatificação do Padre van Straaten. O Bispo auxiliar Grothe soube neste contexto das graves acusações contra o Padre van Straaten. Com a sua carta, o visitador queria interromper imediatamente as iniciativas para uma possível beatificação.

4. Qual a opinião da ACN sobre as acusações?

A AID TO THE CHURCH IN NEED lamenta profundamente as graves alegações descritas. A Obra condena o comportamento de que o Padre van Straaten é acusado. A Obra compromete-se a um esclarecimento sem reservas. Examinámos as alegações a partir das fontes actualmente disponíveis e comentamo-las nos pontos a seguir.

5. O Padre Werenfried foi acusado de tentativa de agressão sexual, é verdade?

A acusação é um assunto extremamente sério. Diz-se que foi uma agressão sexual grave ocorrida em 1973. Como o Padre van Straaten tinha morrido sete anos antes, já não foi possível obter uma declaração sobre o suposto delito, ocorrido 37 anos antes da acusação. De acordo com os documentos disponíveis, não se conhecia nenhuma acusação de abuso sexual por parte do Padre van Straaten anteriormente.

6. Qual era a idade da pessoa em questão na época do caso?

A pessoa em questão tinha então 23 anos.

7. De onde o Padre van Straaten conhecia a pessoa em questão?

Ela trabalhava para a organização de caridade.

8. Quando é que a ACN teve conhecimento disso?

Em 2010, sete anos após a morte do Padre van Straaten, a Obra tomou conhecimento, quando a vítima relatou o caso pela primeira vez.

9. Como reagiu a ACN à acusação?

A administração da organização de caridade levou a acusação muito a sério, procurou contacto imediato com a pessoa em questão e ouviu-a numa conversa pessoal. O seu relato parecia credível para a gestão da organização. Por isso, a instituição concordou em pagar uma compensação financeira à pessoa afectada a fim de comprovar o esforço para reconhecer o seu sofrimento e tentar mitigar as consequências para a mesma.

10. Que autoridades civis e eclesiásticas foram informadas?

Imediatamente após tomar conhecimento da acusação, a AID TO THE CHURCH IN NEED informou a Congregação para o Clero e o presidente da Conferência Episcopal Alemã sobre as acusações. O bispo responsável da diocese de origem dos interessados e o responsável da Ordem Premonstratense também foram informados sobre as acusações. O início do processo penal, que, contemporaneamente, tinha sido considerado, não ocorreu porque o Padre van Straaten já tinha falecido em 2003.

11. A ACN pagou uma indemnização à pessoa em questão?

A descrição da pessoa envolvida pareceu credível à administração da Obra.  Não houve outras indicações, documentos ou declarações de testemunhas. Na época, a ACN pagou à pessoa em questão uma indemnização totalizando 16.000 euros: 10.000 euros como uma tentativa de reconhecer o sofrimento que ela tinha vivido e 6.000 euros para atender aos direitos de pensão do anterior vínculo laboral da pessoa na Aid to the Church in Need.

12. A ACN pagou à pessoa em questão. Isso não é um reconhecimento de culpa?

A possíveis vítimas paga-se, com razão, assistência financeira se o curso dos acontecimentos parecer credível após um exame, mesmo que não haja mais provas claras e que o acusado já não possa ser interrogado. A maioria dos delitos sexuais ocorre sem testemunhas, de modo que as possibilidades de provas legais são muitas vezes inexistentes.

13. Não houve antes um pagamento à família da pessoa em questão?

De acordo com os arquivos, pode-se supor que o Padre van Straaten fez um pagamento ao pai da vítima em 1996/1997. Em 2011, o pai da pessoa envolvida negou por escrito que este pagamento tinha algo a ver com uma agressão sexual contra a sua filha. Tratava-se de um pagamento como indemnização pelo tratamento injusto por parte do Padre van Straaten quando aquele deixou de trabalhar para a ACN.

14. Por que razão a ACN não foi a público imediatamente após a denúncia de agressão sexual ter surgido?

A pessoa interessada expressou um claro desejo de que a acusação fosse tratada confidencialmente. Também havia interesse em evitar danos à reputação da Obra e em não interferir no desenvolvimento dos projectos.

15. A acusação foi ocultada a fim de não prejudicar a reputação do Padre van Straaten?

A acusação foi feita sete anos após a morte do Padre van Straaten. Quando a Aid to the Church in Need tomou conhecimento do caso no Outono de 2010, a Obra procurou imediatamente entrar em contacto com a família em questão, a fim de esclarecer a acusação sem demora. Um representante da Obra e depois o Bispo Grothe reagiram com grande respeito à dor da pessoa envolvida, depois de ter descrito os eventos de forma credível. O então recém-nomeado presidente executivo visitou a família em 2011, após tomar conhecimento dos factos. Ele decidiu que uma quantia de 16.000 euros fosse paga em reconhecimento ao sofrimento da pessoa em questão. O processo de resolução do caso ainda não foi concluído. Além disso, devem ser preservados os direitos pessoais de todas as pessoa envolvidas.

16. Há outras alegações conhecidas de má conduta sexual associadas ao Padre van Straaten?

Nem dos documentos disponíveis nem de outras fontes houve até agora qualquer indicação de outras alegações de má conduta sexual por parte do Padre van Straaten. A ACN realizou uma ampla investigação nos arquivos da Congregação para o Clero em 2016. Nenhuma evidência foi encontrada para sustentar suspeitas de outros delitos sexuais ou agressões sexuais por parte do Padre van Straaten.

17. O Padre Werenfried era um simpatizante do fascismo?

Nos escritos de todos os seus 55 anos de liderança da Obra (1947-2003) não há evidência de ideias de extrema-direita ou fascistas. Pelo contrário, o Padre van Straaten condenou as ditaduras e tomou uma posição firme contra elas.

18. E quanto à acusação de comportamentos excessivos na sua vida pessoal?

A acusação de comportamentos excessivos no estilo de vida é baseada em relatos individuais de consumo excessivo de álcool ou alimentos. A partir das informações de que dispomos, a alegação não pode ser confirmada.

19. É verdade que o Padre van Straaten mostrou deficiências na gestão da Obra?

O Padre van Straaten fundou a organização de caridade em 1947 e dirigiu-a durante 55 anos até à sua morte em 2003. Durante este período, houve vários conflitos e disputas com funcionários. O estilo de gestão naquela época certamente não correspondia ao entendimento actual da moderna gestão de pessoal. A introdução de novos órgãos de gestão e controlo, bem como a ênfase numa cultura laboral adequada, foram desenvolvimentos importantes após a conclusão da visitação em 2011.

20. Por que razão houve uma visitação canónica pontifícia à ACN de 2009 a 2011?

A Visitação Canónica Pontifícia (2009-2011) teve o mandato de introduzir uma modernização organizacional a fim de permitir que a organização continue a cumprir efectivamente a sua missão de apoiar os Cristãos que sofrem e são perseguidos.

21. A visitação teve alguma coisa a ver com a pessoa do Padre van Straaten?

A visitação não foi de forma alguma focalizada na pessoa do Padre van Straaten. Ele já tinha falecido há seis anos quando teve início a visitação. A visitação teve como único objectivo a modernização da organização.

22. Por que razão Bento XVI elevou a ACN no ano de 2011 a fundação pontifícia?

O resultado da visitação pontifícia foi uma reorganização e reestruturação da colaboração entre os secretariados nacionais e a sede em Königstein. Numerosas conclusões foram tiradas do relatório final detalhado da visitação, sobretudo a nova personalidade jurídica como fundação pontifícia, a revisão dos estatutos, a introdução de novas instâncias de gestão e controlo e, desde 2019, o estabelecimento de políticas de prevenção de abuso sexual como prioridade da organização, tanto internamente como no financiamento de projectos.

23. Após as alegações terem surgido, a ACN tirou alguma conclusão a respeito da importância do Padre van Straaten dentro da instituição?

A ACN desde 2011 reviu todas as áreas da organização. O Padre van Straaten tem agora o seu lugar na apresentação da história da instituição como a pessoa do fundador. O foco do trabalho hoje é exclusivamente a situação dos Cristãos necessitados em todo o mundo e o seu apoio através da Obra de caridade.

24. A ACN lamenta o suposto incidente?

A ACN lamenta profundamente as graves acusações e distancia-se de qualquer conduta como aquela de que o Padre van Straaten é acusado. Desde 2011, foram criadas estruturas de tomada de decisão e controlo para evitar má conduta e para fomentar uma cultura de trabalho colegial.

25. Qual é a posição da Aid to the Church in Need hoje sobre um possível processo de beatificação do Padre Werenfried van Straaten?

Aid to the Church in Need, como fundação pontifícia, nunca colocou tal processo em marcha e não tem interesse em iniciá-lo no futuro.

26. O que é que a ACN faz actualmente para garantir que este tipo de má conduta não se repita?

A Visitação Pontifícia de 2009 a 2011 foi mandatada para iniciar a modernização organizacional da organização caritativa. O resultado foi a revisão de todas as áreas da organização, assim como a reorganização legal como fundação pontifícia, a revisão dos estatutos, a introdução de novos órgãos de gestão e controlo. Em particular, deve destacar-se o estabelecimento desde 2019 de “Directrizes de Salvaguarda” para a prevenção do abuso sexual como prioridade da organização, tanto internamente quanto na promoção de projectos. Dentro desta estrutura, foram desenvolvidos e introduzidos regulamentos e processos para garantir isso: Safeguargin Guidelines

 

Share on facebook
Share on twitter
Share on email

up

Latest News

Königstein im Taunus, 10/02/2021 O presidente executivo da ACN Internacional, Dr. Thomas Heine-Geldern, declara: “Aid to the Church...
Nos últimos dias de janeiro o Brasil chegou à triste marca de 220.000 vítimas da Covid-19. É o país com...
The world does not see, or does not wish to see, what is happening in the province of Cabo Delgado...

Que signifie pour vous cette visite ?

La visite du Pape nous remontera le moral, plus que toute autre chose. Tous les yeux de la planète seront dirigés vers Baghdeda. Le monde saura ainsi ce qui est arrivé à cette ville : les terribles destructions et la migration forcée. Ce serait également bien si nous recevions ensuite un peu plus d’aide et de soutien. Cette visite est très importante pour nous qui sommes ici, surtout après l’énorme migration forcée de tant des nôtres. Cette visite signifie que nous ne sommes pas seuls et qu’il y a des gens qui prient pour nous. Cela nous donnera de l’espoir, nous encouragera à rester dans notre pays et à ne pas le quitter.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Si j’ai l’occasion de le rencontrer, je voudrais le remercier pour sa visite qui nous rend très heureux, et pour ses prières. Je tiens également à le remercier pour toute l’aide qu’il nous a procurée ces derniers temps. Je n’oublie pas sa grande solidarité et le geste qu’il a fait en vendant aux enchères la Lamborghini qu’on lui avait donnée pour soutenir avec l’argent récolté la reconstruction de la plaine de Ninive. Je voudrais aussi qu’il continue à prier pour nous afin que la paix arrive en Irak.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

Je voudrais lui montrer l’église historique Al-Tahira et des photos de Baghdeda, je voudrais qu’il voie comment l’État Islamique l’a détruite et comment les gens d’ici ont eu le courage de la reconstruire.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa levantará el ánimo y la moral, más que cualquier otra cosa. Todos los ojos del mundo se dirigirán a Baghdeda. Así, el mundo sabrá lo que le sucedió a esta ciudad. La terrible destrucción y la migración forzada. También sería bueno si luego recibimos más ayuda y apoyo. Esta visita es realmente importante para nosotros, los que estamos aquí, especialmente después de la enorme migración forzada de tantos de los nuestros. La visita significa que no estamos solos y hay quienes rezan por nosotros. Esto nos dará esperanza, nos animará a permanecer en nuestra tierra y no dejarla.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Si tengo la oportunidad de encontrarme con él: quiero agradecerle su visita, que nos hace muy felices, y su oración. También quiero darle las gracias por todo lo que nos ha ayudado durante el último periodo. No me olvido de su gran solidaridad y del gesto de subastar el Lamborghini para apoyar con ese dinero la reconstrucción de la llanura de Nínive. También quiero que siga orando por nosotros para que la paz llegue a Irak.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Quiero mostrarle la histórica iglesia Al-Tahira y fotos de Baghdeda, quiero que vea cómo fue destruida por ISIS y cómo la gente de aquí ha sido tan fuerte para reconstruirla nuevamente.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes wird die Stimmung und die Moral heben, mehr als alles andere. Alle Augen der Welt werden auf Baghdida gerichtet sein. Dann wird die Welt erfahren, was mit dieser Stadt passiert ist, die schreckliche Zerstörung und die erzwungene Migration. Es wäre auch gut, wenn wir anschließend mehr Hilfe und Unterstützung bekommen würden. Dieser Besuch ist wirklich wichtig für uns hier, besonders nach der großen Zwangsmigration so vieler unserer Leute. Der Besuch bedeutet, dass wir nicht allein sind, und dass es Menschen gibt, die für uns beten. Das wird uns Hoffnung geben, es wird uns ermutigen, in unserem Land zu bleiben und es nicht zu verlassen.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Wenn ich die Gelegenheit habe, ihn zu treffen: Ich möchte ihm für seinen Besuch, der uns sehr glücklich macht, und für sein Gebet danken. Ich möchte mich auch bei ihm für alles bedanken, was uns in der letzten Zeit geholfen hat. Ich werde nie seine große Solidarität vergessen sowie die Geste, den Lamborghini zu versteigern (siehe Link zur Meldung), um mit diesem Geld den Wiederaufbau der Ninive-Ebene zu unterstützen. Ich möchte auch, dass er weiterhin für uns betet, damit im Irak Frieden einkehrt.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die historische Al-Tahira-Kirche zeigen und Bilder von Baghdida, ich möchte, dass er sieht, wie alles von ISIS zerstört wurde und welcher Kraft die Menschen hier es wiederaufgebaut haben.

What does the Pope’s visit mean to you?
The papal visit will lift up our spirits and morale more than anything else. All the eyes of the world will be on Baghdeda. And in this way the world will know what happened to this city. The terrible destruction and the forcible ethnic cleansing. It will also be a good thing if afterwards we get more support and help. This visit is really important to us, to those of us who are living here, especially after the massive ethnic cleansing and expulsion of so many of us. His visit means that we are not alone and that there are people who are praying for us. This will give us fresh hope and encourage us to persevere, here on our own soil, and not leave it.

What would you like to say to the Holy Father?
If I get the opportunity to meet him, I would like to be able to thank him for his visit, which has made us very happy, and for his prayers. I would also like to thank him for all he has done to help us in recent times. I have not forgotten his great gesture of solidarity in auctioning the Lamborghini in order to use the money to help pay for the reconstruction of our homes on the Niniveh plains. I would also like to ask him to continue praying for us and for peace to return to Iraq.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? Which places should he visit?
I would like to show him our historic Al-Tahira church, and some photos of Baghdeda. I’d like him to be able to see how it was destroyed by IS and how the people here have worked so hard recently to rebuild it once more.

Qu’est-ce que cette visite signifie pour vous ?

La visite du Pape est ce que nous désirions le plus ici. C’est une grande bénédiction. Nous avons un grand désir de le voir. Ce qui rajoute de l’importance à cette visite, c’est la situation de vulnérabilité que nous, chrétiens, subissons en Irak. Il y a plusieurs raisons à cette fragilité, toutes sont les séquelles de l’État Islamique. Toutes ces destructions ont grandement contribué à l’émigration des chrétiens. De nombreux problèmes pèsent sur nous. Mais par sa visite, le Pape nous donnera de l’espérance et de la confiance, il nous encouragera et réduira notre fardeau. Bien que la situation soit instable en Irak en ce qui concerne la sécurité, tout spécialement dans le domaine politique, on s’attend à ce qu’à l’arrivée du Pape, sa sécurité soit correctement assurée.

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Je voudrais lui demander de me donner sa bénédiction, de bénir mon travail et le dévouement des prêtres d’ici, et de bénir le peuple par ses prières. Je voudrais lui demander d’aider tous ceux qui sont en danger dans ce pays, qu’ils soient chrétiens ou musulmans. Qu’il tente de mobiliser les pays du monde entier pour soutenir ce pays qui a besoin d’aide.

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais qu’il visite l’église Al-Tahira, parce que c’est un symbole et un élément du patrimoine de Baghdeda. Cette église est la mère, le foyer et le patrimoine de chacun des habitants de Baghdeda. Nos ancêtres ont construit cette église, nous avons tous le sentiment d’en faire partie. Bien sûr, nous serions heureux qu’il visite de nombreux endroits, des églises, monastères et maisons traditionnelles, et qu’il rencontre également beaucoup de gens qui ont le désir de le voir.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita del Papa es lo que más hemos deseado aquí. Es una gran bendición. Sentimos un gran anhelo de verlo. Lo que agrega importancia a esta visita son las condiciones tan vulnerables que sufrimos los cristianos en Irak. Hay varios motivos para esa fragilidad, todas las secuelas que ha dejado el ISIS, esa enorme destrucción ha llevado en gran medida a la emigración de cristianos. Muchos problemas pesan sobre nosotros. Pero cuando nos visite, nos dará esperanza, confianza y aliento y reducirá esta carga. Además del hecho de que la situación de seguridad en Irak, especialmente la política, es inestable, se espera que a la llegada del Papa se garantice su seguridad de manera correcta.

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Querría pedirle que me dé su bendición, que bendiga mi servicio y la entrega de los sacerdotes aquí y que bendiga al pueblo a través de sus plegarias. Le pido que ayude a todos los que están en peligro en este país, ya sean cristianos o musulmanes. Que intente movilizar a los países del mundo para que apoyen a este país que necesita ayuda.

 ¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda / Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me encantaría que visite la iglesia Al-Tahira, porque es símbolo y patrimonio de Baghdeda. Esta iglesia es madre, hogar y herencia de cada uno de los habitantes de Baghdeda. Nuestros antepasados ​​construyeron esta iglesia, todos nos sentimos parte de ella. Ciertamente, nos alegraría que visitara muchos lugares, iglesias, monasterios y casas tradicionales,  también que vea a muchas personas que anhelan verlo.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch des Papstes ist das, was wir uns hier am meisten gewünscht haben. Es ist ein großer Segen. Wir spüren eine starke Sehnsucht, ihn zu sehen. Was diesen Besuch noch wichtiger macht, sind die äußerst prekären Bedingungen, unter denen wir Christen im Irak leiden. Es gibt mehrere Gründe für diese Zerbrechlichkeit. All die Folgen, die ISIS hinterlassen hat, diese enorme Zerstörung hat in großem Maße zur Auswanderung von Christen geführt. Viele Probleme lasten auf uns. Aber wenn er uns besucht, wird er uns Hoffnung, Zuversicht und Ermutigung geben und diese Last verringern. Auch wenn die Sicherheitslage im Irak, insbesondere die politische Situation, instabil ist, hoffen wir, dass bei der Ankunft des Papstes seine Sicherheit ausreichend gewährleistet ist.

 

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Ich möchte ihn bitten, mir seinen Segen zu geben, meinen Dienst und die Hingabe der Priester hier zu segnen und die Menschen durch seine Gebete zu segnen. Ich bitte ihn, all jenen zu helfen, die in diesem Land in Gefahr sind, ob sie nun Christen oder Muslime sind; und die Länder der Welt zu mobilisieren, um dieses Land, das Hilfe braucht, zu unterstützen.

Was möchten Sie ihm in Baghdida / Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte, dass er die Al-Tahira-Kirche besucht, denn sie ist ein Symbol und Erbe von Baghdida. Diese Kirche ist die Mutter, die Heimat und das Vermächtnis eines jeden einzelnen Menschen in Baghdida. Unsere Vorfahren haben diese Kirche erbaut, wir alle fühlen uns als Teil von ihr. Sicherlich würden wir uns freuen, wenn er viele Orte, Kirchen, Klöster und traditionelle Häuser besuchen würde, und auch, wenn er viele Menschen treffen würde, die sich danach sehnen, ihn zu sehen.

What does the visit mean to you?
The papal visit is the thing we have longed for most of all here. It will be a great blessing. We have a great yearning to see him. What gives added importance to this visit is the so very vulnerable situation that we are suffering as Christians in Iraq. There are many reasons for this vulnerability, including the aftermath of what IS left behind, the enormous destruction which has led in such large measure to the emigration of the Christians. There are many problems weighing on us. But when he comes to visit us, he will give us new hope and confidence and some relief from this burden. In addition there is the fact that the security situation in Iraq, and especially the political situation, is so unstable, so we are hoping that when the Pope does arrive they will guarantee his security in the way that they should.

 

What would you like to say to the Holy Father?
I would like to ask him to give me his blessing, to bless my ministry and the hard work of all the priests here, and also to bless all the people through his prayers. I would ask him to help all those in danger in this country, whether they are Christians or Muslims. And that he might strive to encourage the countries of the world to support this nation, which is truly in need.

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places ought he to visit?
I would love him to visit the Al-Tahira church, because it is a symbol and a rich cultural legacy of Baghdeda. This church is the mother, the home and the inheritance of every one of the inhabitants of Baghdeda. Our forefathers built this church, and we all feel we are a part of it. Of course, we would be happy for him to visit many different places – churches, monasteries and traditional homes – and also for him to be able to meet all the many people who are longing to see him.

Que signifie pour vous cette visite ?

Elle a une valeur morale, et non pas économique. Cette question occupera l’opinion publique mondiale, et tout spécialement irakienne. J’ai l’impression d’y tenir une place importante.

 

Qu’aimeriez-vous dire au Saint-Père ?

Ce sera formidable de faire sa connaissance, et je voudrais lui dire : « Nous avons besoin d’une protection internationale parce que notre communauté chrétienne a subi une migration forcée ».

Qu’aimeriez-vous lui montrer à Qaraqosh/Baghdeda ? Que devrait-il visiter ?

J’aimerais lui montrer les églises et les maisons brûlées, afin qu’il voie les dégâts que l’État Islamique a laissés derrière lui dans cette ville. Et aussi notre Musée du patrimoine de Baghdeda pour lui présenter notre histoire et notre culture.

¿Qué significa la visita para usted?
La visita tiene un valor moral, no económico. Este tema ocupará la opinión pública en el mundo y especialmente en Irak. Siento que tengo un lugar importante en él.

 

¿Qué le gustaría decirle al santo padre?
Será genial conocerlo y querría decirle “necesitamos protección internacional, porque nuestra comunidad cristiana ha sufrido una migración forzada”.

¿Qué le gustaría mostrarle en Baghdeda /Qaraqosh? ¿Qué debería visitar?
Me gustaría mostrarle las iglesias y las casas quemadas, para que vea el daño que dejó ISIS en esta ciudad. Y también nuestro Museo del patrimonio de Baghdeda para presentarle nuestro historia y cultura.

Was bedeutet der Besuch für Sie?
Der Besuch hat einen moralischen Wert, keinen wirtschaftlichen. Er wird die öffentliche Meinung in der Welt und insbesondere im Irak beherrschen. Ich habe das Gefühl, dass ich einen wichtigen Anteil daran habe.

Was würden Sie dem Heiligen Vater gerne sagen?
Es wird großartig sein, ihn zu treffen, und ich möchte ihm sagen: „Wir brauchen internationalen Schutz, weil unsere christliche Gemeinschaft unter der erzwungenen Auswanderung gelitten hat“.

Was möchten Sie ihm in Baghdida /Karakosch zeigen? Was sollte er besuchen?
Ich möchte ihm die Kirchen und ausgebrannten Häuser zeigen, damit er den Schaden sieht, den ISIS in dieser Stadt angerichtet hat. Und auch unser Heimatmuseum in Baghdida, um ihm unsere Geschichte und Kultur näher zu bringen.

What does this visit mean to you?
This visit has a moral value rather than an economic one. This is a topic that will engage public opinion around the world and especially in Iraq. I feel as though I have an important part to play in it.

What would you like to say to the Holy Father?

It would be wonderful to be able to meet him, and I would like to be able to say to him, “We need international protection, because our Christian community was forcibly displaced.”

What would you like to show him in Qaraqosh/ Baghdeda? What places should he visit?
I would like to be able to show him the churches and houses that were burnt out, so that he could see the destruction left behind by IS in this city. And also our Baghdeda Heritage Museum, so that we can show him our history and culture.